Makasar: Tuli mangngu’rangi ri janjinNa, janjinNa Narupai satunggu-tungguna.
AYT: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya, serta firman yang Dia perintahkan kepada seribu generasi,
TB: Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, akan firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
TL: Hendaklah kamu ingat akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya dan akan firman yang telah diberikan-Nya, sampai gilir yang keseribu,
MILT: Ingatlah perjanjian-Nya selama-lamanya, firman yang Dia perintahkan kepada seribu generasi;
Shellabear 2010: Ia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya juga firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya juga firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
KSKK: Ia ingat akan perjanjian-Nya selama-lamanya, janji-janji-Nya bagi keturunan demi keturunan,
VMD: Ingatlah akan perjanjian-Nya selamanya, janji yang diberikan-Nya yang tidak akan pernah berakhir.
BIS: Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
TMV: Jangan lupakan perjanjian-Nya yang berlaku untuk selama-lamanya,
FAYH: Ingatlah akan perjanjian-Nya untuk selama-lamanya! Akan firman yang diperintahkan-Nya Sampai kepada seribu generasi!
ENDE: Pada selamanja ingatlah akan perdjandjianNja, - firman jang diperintahkanNja untuk seribu angkatan -
Shellabear 1912: Ingatlah olehmu akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya dan akan firman yang telah dipesani-Nya kepada seribu keturunan
Leydekker Draft: Terkenanglah salama-lamanja 'akan perdjandji`annja, 'akan ferman jang telah depasannja 'itu, sampej saribu pupu.
AVB: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selama-lamanya juga firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu keturunan,
TB ITL: Ia ingat <02142> untuk selama-lamanya <05769> akan perjanjian-Nya <01285>, akan firman <01697> yang diperintahkan-Nya <06680> kepada seribu <0505> angkatan <01755>,
Jawa: Panjenengane enget marang prajanjiane ing salawas-lawase, marang pangandika kang kadhawuhake marang sewu turunan,
Jawa 1994: Janjiné aja pisan-pisan dilirwakaké, aja dilalèkaké ing selawas-lawasé.
Sunda: Pacuan poho kana jangji Allah, jangji nu henteu barobah,
Madura: Salerana emot terros ka parjanjiyanna, janji jareya elampa’agi salanjangnga.
Bali: Sampunangja kantos lali ring prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane kardi Ida buat salami-laminipun.
Bugis: Tuli naéngngerangngi assijancin-Na matu, jancin-Na takkennai mannennungeng.
Toraja: Kilalai tu basseNa tontong sae lakona, – iamotu kadanNa tu mangka Napepasanan landa’ lako sangsa’bu osso’ns-
Karo: Ula lupa perpadanen Dibata si ibahanna guna seh asa lalap.
Simalungun: Sai idingat do tongtong padan-Ni ai, hata, na hinatahon-Ni bani marribu-ribu sundut,
Toba: Sai marningot ma hamu di padan binahenna i ro di saleleng ni lelengna, di hata pinatikna i marriburibu sundut.
NETBible: Remember continually his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –
NASB: Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
HCSB: Remember His covenant forever--the promise He ordained for a thousand generations,
LEB: Remember his promise forever, the word that he commanded for a thousand generations,
NIV: He remembers his covenant for ever, the word he commanded, for a thousand generations,
ESV: Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
NRSV: Remember his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,
REB: He is ever mindful of his covenant, the promise he ordained for a thousand generations,
NKJV: Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
KJV: Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
AMP: Be mindful of His covenant forever, the promise which He commanded {and} established to a thousand generations,
NLT: He always stands by his covenant ––the commitment he made to a thousand generations.
GNB: Never forget God's covenant, which he made to last forever,
ERV: Remember his agreement forever, the promise he gave that will never end.
BBE: He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
MSG: He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded,
CEV: We must never forget his agreement and his promises, not in thousands of years. *
CEVUK: We must never forget his agreement and his promises, not in thousands of years.
GWV: Remember his promise forever, the word that he commanded for a thousand generations,
NET [draft] ITL: Remember <02142> continually <05769> his covenantal <01285> decree <01697>, the promise <06680> he made to a thousand <0505> generations <01755>–