Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 24 : 6 >> 

Makasar: A’le’basa’mi turunganna Eleazar siagang turunganna Itamar angngalle ambesoki anjo goccanga, nampa nicata’ arenna ke’nanga ri se’reang jurutulisi’, iamintu niarenga Semaya, ana’na Netaneel, tu Lewi. Yangasenna anjo nigaukangi ri dallekanna karaenga siagang sikamma pagawena, Imang Zadok, Ahimelekh ana’na Abyatar, sikamma kapala kaluarga golongang imanga, kammayatompa kapala-kapala kaluarga golongang Lewi.


AYT: Juru tulis Semaya, anak Netaneel, orang Lewi, menuliskan nama mereka di hadapan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh, anak Abyatar, dan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar, dan satu kaum keluarga lagi diambil dari Itamar.

TB: Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.

TL: Maka nama-namanya disuratkan oleh Semaya bin Netaniel, jurutulis yang dari pada orang Lewi, yaitu di hadapan baginda dan segala penghulu dan imam Zadok dan Ahimelekh bin Abyatar dan segala kepala bapa-bapa di antara segala imam dan di antara segala orang Lewi, tiap-tiap kali diambil seisi rumah dari pada Eleazar dan seisi rumah dari pada Itamar.

MILT: Dan Semaya anak Netaneel, seorang juru tulis dari orang Lewi, menulisnya di hadapan raja dan para pembesar, dan Imam Zadok dan Ahimelekh anak Abyatar, dan para kepala leluhur imam-imam dan orang Lewi; satu keluarga leluhur diambil dari Eleazar dan satu diambil dari Itamar.

Shellabear 2010: Panitera Semaya bin Netaneel, seorang Lewi, mencatat nama mereka di depan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar, dan di depan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar dan satu diambil dari Itamar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Panitera Semaya bin Netaneel, seorang Lewi, mencatat nama mereka di depan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar, dan di depan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar dan satu diambil dari Itamar.

KSKK: Salah seorang dari kaum Lewi, ahli kitab, Semaya, putra Netaneel, mencatat nama mereka di hadapan raja, para perwiranya, imam Zadok, Ahimelekh, putra Abyatar dan kepala-kepala keluarga kelompok imam dan kaum Lewi. Secara bergilir mereka menarik undi untuk tiap-tiap keluarga putra-putra Eleazar dan putra-putra Itamar.

VMD: Semaya anak Netaneel sebagai sekretaris. Ia seorang Lewi. Ia mencatat nama-nama keturunan itu. Dia menulis nama-nama itu di depan Raja Daud dan para pemimpin ini: Imam Zadok, Ahimelekh, dan para pemimpin keluarga imam dan dari keluarga Lewi. Ahimelekh ialah anak Abyatar. Setiap kali mereka membuang undi, satu orang terpilih lalu Semaya menuliskan nama orang itu. Jadi, mereka membagi tugas itu di antara orang dari keluarga Eleazar dan Itamar.

BIS: Keturunan Eleazar dan keturunan Itamar bergiliran menarik undi, lalu nama-nama mereka dicatat oleh seorang sekretaris yang bernama Semaya anak Netaneel orang Lewi. Semuanya itu dilaksanakan di depan raja bersama pegawai-pegawainya, Imam Zadok, Ahimelekh anak Abyatar serta kepala-kepala keluarga golongan imam dan kepala-kepala keluarga golongan Lewi.

TMV: Keturunan Eleazar dan Itamar bergilir-gilir membuang undi. Lalu nama-nama mereka dicatat oleh seorang setiausaha yang bernama Semaya anak Netaneel, orang Lewi. Semuanya dilaksanakan di hadapan raja bersama-sama para pegawainya, Imam Zadok, Ahimelekh anak Abyatar, serta ketua-ketua keluarga golongan imam, dan ketua-ketua keluarga golongan Lewi.

FAYH: Semaya putra Netaneel, orang Lewi yang menjadi panitera negeri itu, mencatat nama-nama mereka serta tugas masing-masing di hadapan raja dan para pemimpin, Imam Zadok, Ahimelekh putra Abyatar, para kepala imam dan orang Lewi. Setiap tugas diserahkan kepada dua kelompok dari Eleazar dan satu kelompok dari Itamar.

ENDE: Sjema'ja bin Netanel, penulis dari kaum Levita, mentjatat mereka didepan radja, para penghulu, imam Sadok, imam Ebjatar, bin Ahimelek, dan kepala2 keluarga para imam dan Levita. Tiap2 keluarga diundi: satu kali untuk Ele'azar dan dua kali untuk Itamar.

Shellabear 1912: Maka oleh Semaya bin Katib Netaneel yang dari pada bani Lewi itu disuratkannya nama-namanya di hadapan baginda dan segala penghulu dan imam Zadok dan Ahimelekh bin Abyatar dan segala kepala isi rumah segala bapa imam-imam dan orang Lewi itu maka satu isi rumah bapanya itu diambilah akan Eleazar kemudian diambilnya pula satu akan Itamar.

Leydekker Draft: Maka SJemaszja, 'anakh laki-laki Netan`ejl, djuro tulis 'itu deri pada 'awrang Lejwij, menjuratkan marika 'itu dihadapan hadlret Sulthan, dan segala Panghulu, dan TSadawkh 'Imam 'itu, dan 'Ahimelek 'anakh laki-laki 'Abjatar, dan segala kapala bapa-bapa di`antara 'Imam-imam, dan di`antara 'awrang-awrang Lejwij: sawatu 'isij rumah bapa de`ambillah pada 'Elszazar, dan sawatu de`ambillah pada 'Itamar.

AVB: Jurutulis Semaya anak Netaneel, seorang Lewi, mencatat nama mereka di depan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh anak Abyatar, dan di depan para ketua kaum keluarga para imam dan bani Lewi. Satu kaum keluarga diambil daripada Eleazar dan satu diambil daripada Itamar.


TB ITL: Dan Semaya <08098> bin <01121> Netaneel <05417>, panitera <05608> itu, seorang Lewi <03881>, menulis <03789> nama mereka di depan <06440> raja <04428>, di depan pembesar-pembesar <08269>, imam <03548> Zadok <06659>, Ahimelekh <0288> bin <01121> Abyatar <054> dan di depan kepala-kepala <07218> puak <01> para imam <03548> dan orang Lewi <03881>; setiap kali satu <0259> puak <01> <01004> diambil <0270> dari Eleazar <0499>, dan demikian pula satu puak dari Itamar <0385>. [<04480> <0270> <0270>]


Jawa: Anadene Semaya bin Netaneel, panitrane, sawijining wong Lewi, iku nulisi jeneng-jenenge ana ing ngarsane Sang Prabu, para panggedhe Imam Zadhok, Imam Akhimelekh bin Abyatar lan ana ing ngarepe para lelurahing kulawangsane imam-imam lan wong Lewi. Saben-saben saka trah Eleazar kajupuk kulawangsa siji, mangkono uga saka trah Itamar iya kulawangsa siji.

Jawa 1994: Anak-turuné Èléazar lan anak-turuné Itamar padha gentènan nindakaké undhian ana ing ngarsané raja, para punggawa, Imam Zadok, sarta para lajeré kulawarga golongan imam, sarta para lajeré kulawarga golongan Lèwi. Sawisé mengkono jeneng-jenengé sing ketiban undhi dicathet déning sèkretaris, jenengé Semaya, anaké Natanaèl, wong Lèwi.

Sunda: Turunan Elasar jeung turunan Itamar bagilir narik elot, tuluy ngaran maranehna didaptarkeun ku Semaya bin Netanel, urang Lewi anu jadi sekretaris, disaksian ku raja, para ponggawa raja, Imam Sadok, Ahimelek bin Abyatar, para kapala kulawarga imam jeung ku kulawarga-kulawarga urang Lewi.

Madura: Toronanna Eleyazar ban toronanna Itamar te-gante ajumbu’ ellot, saellana jareya ma-nyamana laju ecathet bi’ sekettaris se anyama Semaya ana’na Netane’el oreng Lewi. Jareya kabbi ejalannagi e ajunanna rato ban ba-ponggabana, Imam Zadok, Ahimelekh pottrana Abyatar sarta la-kapalana kalowarga golonganna imam ban la-kapalana kalowarga golonganna Lewi.

Bali: Katurunan Dane Eleasar miwah katurunan Dane Itamar nampi giliran malantaran mulang undi. Sapangrarisipun, dane raris kadaptar antuk Dane Semaya, okan Dane Netaneel, wong Lewi sane dados sekretaris. Indike punika kamargiang ring ajeng ida sang prabu, paraprakanggen idane, Sang Pandita Sadok, Dane Ahimelek okan Dane Abyatar miwah kepala-kepala kulawargan parapanditane, ping kalih kulawargan wong Lewine.

Bugis: Wija-wijanna Eléazar sibawa wija-wijanna Itamar sisullé gettengngi loteréié, nainappa riyoki aseng-ngasenna riséddié juru tulisi iya riyasengngé Sémaya ana’na Nataneel tau Léwi. Iya manennaro napogau’i riyolona arungngé silaong pegawé-pegawénna, Imang Zadok, Ahimélékh ana’ Abyatar enrengngé kapala-kapala kaluwarga golongang imangngé sibawa kapala-kapala kaluwarga golongang Léwié.

Toraja: Iatu sanganna nasura’ Semaya, anakna Netaneel, pangulu to massura’, iamotu to Lewi, dio olona datu sia mintu’ pangulu, to minaa Zadok, Ahimelekh – anakna Abyatar – sia mintu’ pangulu rapunna mintu’ to minaa sia to Lewi; sipissannoi diala tu misa’ rapunna Eleazar, diala dukaoi misa’ tu Itamar.

Karo: Kesusuren Eleasar ras Itamar isuratken mulihken gelarna. Jenari kalak enda idaftarken Semaya anak si Netanel. Semaya e sekalak sekretaris i bas suku Lewi nari. Si jadi saksina eme raja, pegawai-pegawaina, Imam Sadok, Ahimelek anak si Abiatar ras kepala-kepala keluarga imam bage pe keluarga suku Lewi.

Simalungun: Si Semaya, jurutulis ai, anak ni si Netaneel, halak Levi ai, ia do na manurati goran ni sidea i lobei ni raja ai, kopala-kopala ai, malim Sadok pakon si Ahimelek, anak ni si Abyatar, pakon i lobei ni kopala ni malim ampa halak Levi mar sasaompung; margantih-gantih do ibahen horin ni ginompar ni si Eleasar pakon horin ni ginompar ni si Itamar.

Toba: Ia si Semaya, juaratulis i, anak ni si Netaneel sian halak Lepi, manurati goarnasida di adopan ni rajai dohot angka induk i, dohot malim Sadok dohot si Ahimelek, anak ni si Abiatar dohot di adopan ni induknasida marompuompu di tongatonga ni angka malim dohot halak Lepi; marsorinsorin dibuat sada gansi sian si Eleasar jala sada gansi muse sian si Itamar.


NETBible: The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, wrote down their names before the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One family was drawn by lot from Eleazar, and then the next from Ithamar.

NASB: Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ households of the priests and of the Levites; one father’s household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.

HCSB: The secretary, Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the officers, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites. One ancestral house was taken for Eleazar, and then one for Ithamar.

LEB: The scribe Shemaiah was a son of Nethanel and a descendant of Levi. Shemaiah recorded their names in the presence of the king, the princes, the priest Zadok, Ahimelech (son of Abiathar), and the family leaders of the priests and Levites. One family was chosen for Eleazar, another for Ithamar.

NIV: The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites—one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.

ESV: And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the princes and Zadok the priest and Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers' houses of the priests and of the Levites, one father's house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar.

NRSV: The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king, and the officers, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the heads of ancestral houses of the priests and of the Levites; one ancestral house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar.

REB: Shemaiah the clerk, a Levite, son of Nethanel, wrote down the names in the presence of the king, the officers, Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and of the heads of the priestly and levitical families, one priestly family being taken from the line of Eleazar and one from that of Ithamar.

NKJV: And the scribe, Shemaiah the son of Nethanel, one of the Levites, wrote them down before the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers’ houses of the priests and Levites, one father’s house taken for Eleazar and one for Ithamar.

KJV: And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, [one] of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and [before] the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and [one] taken for Ithamar.

AMP: Shemaiah the scribe, son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar [the priest who escaped being killed at Nob by Saul and fled to David], and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites--one father's house being taken alternately for Eleazar and one for Ithamar.

NLT: Shemaiah son of Nethanel, a Levite, acted as secretary and wrote down the names and assignments in the presence of the king, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. The descendants of Eleazar and Ithamar took turns casting lots.

GNB: The descendants of Eleazar and of Ithamar took turns drawing lots. Then they were registered by Shemaiah son of Nethanel, a Levite secretary. The king, his officials, the priest Zadok, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of the priestly families and of the Levite families, were all witnesses.

ERV: Shemaiah was the secretary. He was Nethanel’s son. Shemaiah was from the tribe of Levi. Shemaiah wrote the names of those descendants. He wrote their names in front of King David and these leaders: Zadok the priest, Ahimelech, and the leaders from the families of the priests and of the Levites. Ahimelech was Abiathar’s son. Each time they threw the lots a man was chosen, and Shemaiah wrote down that man’s name. So they divided the work among groups of men from the families of Eleazar and Ithamar.

BBE: And Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, who was a Levite, put down their names in writing, the king being present with the rulers, and Zadok the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites; one family being taken for Eleazar and then one for Ithamar, and so on.

MSG: The secretary Shemaiah son of Nethanel, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levitical families. They took turns: One family was selected from Eleazar and then one from Ithamar.

CEV: As each group was assigned their duties, Shemaiah the son of Nethanel the Levite wrote down the name of the family leader in charge of that group. The witnesses were David and his officials, as well as Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the family leaders from the clans of the priests and the Levites.

CEVUK: As each group was assigned their duties, Shemaiah the son of Nethanel the Levite wrote down the name of the family leader in charge of that group. The witnesses were David and his officials, as well as Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the family leaders from the clans of the priests and the Levites.

GWV: The scribe Shemaiah was a son of Nethanel and a descendant of Levi. Shemaiah recorded their names in the presence of the king, the princes, the priest Zadok, Ahimelech (son of Abiathar), and the family leaders of the priests and Levites. One family was chosen for Eleazar, another for Ithamar.


NET [draft] ITL: The scribe <05608> Shemaiah <08098> son <01121> of Nethanel <05417>, a Levite <03881>, wrote down <03789> their names before <06440> the king <04428>, the officials <08269>, Zadok <06659> the priest <03548>, Ahimelech <0288> son <01121> of Abiathar <054>, and the leaders <01> <07218> of the priestly <03548> and Levite <03881> families. One <0259> family <01> <01004> was drawn <0270> by lot from Eleazar <0499>, and then the next from Ithamar <0385>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 24 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel