Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 25 : 7 >> 

Makasar: Anjo ruampuloa angngappa’ ana’ bura’nena ke’nanga siagang bija pammanakanna ke’nanga iami tucara’de’ akkarena musi’ siagang tule’baka nilati. Yangasenna ke’nanga nia’ 288 jaina tau.


AYT: Jumlah mereka bersama saudara mereka yang dilatih untuk bernyanyi bagi TUHAN, yakni semua orang yang terampil, adalah 288 orang.

TB: Jumlah mereka bersama-sama saudara-saudara mereka yang telah dilatih bernyanyi untuk TUHAN--mereka sekalian adalah ahli seni--ada dua ratus delapan puluh delapan orang.

TL: Adapun bilangan mereka itu serta dengan segala saudaranya, yang pandai pada nyanyian Tuhan itu, dua ratus delapan puluh delapan, semuanya kepala.

MILT: Demikianlah jumlah mereka, bersama saudara-saudara mereka yang telah dilatih menyanyi bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), semua orang yang terampil: Dua ratus delapan puluh delapan orang.

Shellabear 2010: Jumlah mereka bersama saudara-saudara mereka yang dilatih untuk menyanyi bagi ALLAH, yaitu semua orang yang mahir, adalah dua ratus delapan puluh delapan orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jumlah mereka bersama saudara-saudara mereka yang dilatih untuk menyanyi bagi ALLAH, yaitu semua orang yang mahir, adalah dua ratus delapan puluh delapan orang.

KSKK: Semua mereka ini, baik Asaf, Yedutun, maupun Heman, yang dilatih untuk bernyanyi bagi Yahweh, semua mereka adalah orang-orang terampil, semuanya dua ratus delapan puluh delapan.

VMD: Jumlah seluruhnya 288 orang bersama keluarga mereka, yang telah dilatih untuk terampil dalam menyanyi memuliakan TUHAN.

BIS: Kedua puluh empat anak lelaki mereka itu dan sanak saudara mereka adalah ahli-ahli musik yang terlatih. Mereka seluruhnya ada 288 orang.

TMV: Kesemua 24 orang lelaki itu dan sanak saudara mereka ialah ahli muzik yang terlatih. Mereka semua berjumlah 288 orang.

FAYH: (25-6)

ENDE: Mereka jang terdaftar bersama dengan saudara2 mereka, jang beladjar menjanji untuk Jahwe: djumlah semua ialah: duaratus delapanpuluh delapan orang.

Shellabear 1912: Maka bilangan orang-orang itu serta dengan segala saudaranya yang dipelajari pada menyanyi bagi Allah yaitu segala orang yang pandai itu dua ratus delapan puluh delapan orang banyaknya.

Leydekker Draft: Maka 'adalah bilangannja dengan segala sudaranja laki-laki, jang telah ber`adjar njanji`an Huwa, sakalijennja muszalim; duwa ratus dan dawlapan puloh dawlapan 'awrang.

AVB: Jumlah mereka bersama para saudara mereka yang dilatih untuk menyanyi bagi TUHAN, iaitu semua orang yang mahir, ialah dua ratus lapan puluh lapan orang.


TB ITL: Jumlah <04557> mereka bersama-sama <05973> saudara-saudara <0251> mereka yang telah dilatih <03925> bernyanyi <07892> untuk TUHAN <03068> -- mereka sekalian <03605> adalah <01961> ahli seni <0995> -- ada dua ratus <03967> delapan puluh <08084> delapan <08083> orang.


Jawa: Cacahe karo para sadulure kang wus kagladhi ngidung kagem Pangeran Yehuwah -- kabeh iku padha ahli seni -- iku ana rong atus wolung puluh wolu.

Jawa 1994: Anaké lanang wong telu mau, sing cacahé pat likur, kabèh ahli musik, lan yèn diétung karo sedulur-seduluré wong Lèwi liyané sing iya ahli musik, cacahé ana 288.

Sunda: Eta dua puluh opat urang kabeh geus arahli dina papancenna. Jalma-jalma urang Lewi purah ngalagu oge kabeh geus palinter. Jumlah kabeh dua ratus dalapan puluh dalapan urang.

Madura: Ana’ lalake’anna oreng se katello jareya, se bannya’na kabbi pa’ lekor oreng ban la-balana, kaetong li-ahli mosik se la elate. Kabbi bannya’na badha dhu ratos ballung polo ballu’ oreng.

Bali: Anake sareng patlikur punika makasami anak sane sampun pradnyan tur wong Lewi sane nyarengin dane makasami juru tabuh sane sampun pascad. Dane makasami wenten sareng satak ulung dasa kutus diri akehnya.

Bugis: Iya duwappulo eppa ana’ worowanéna mennanro sibawa sumpulolona iyanaritu ahli-ahli musi’i iya tallatié. Iya manenna engka 288 tau.

Toraja: Iatu bilanganna tau iato mai sola mintu’ siulu’na, tu diada’imo nanian umpudi PUANG, iamotu mintu’ manarangnamo, den duaratu’ karua pulona ngkarua.

Karo: Kerina lit dua pulu empat kalak si beluh. Seninana suku Lewi nggo angleh main musik. Lit 288 kalak kerina.

Simalungun: Ia bilangan ni sidea rap pakon sanina ni sidea, na niajaran mandoding hubani Jahowa, haganup na pandei, dua ratus ualuh puluh ualuh halak do.

Toba: Ia bilangannasida i rap dohot hahana, angka na pande di parendeon tu Jahowa, dua ratus ualupulu ualu angka indukna luhut.


NETBible: They and their relatives, all of them skilled and trained to make music to the Lord, numbered two hundred eighty-eight.

NASB: Their number who were trained in singing to the LORD, with their relatives, all who were skillful, was 288.

HCSB: Together with their relatives who were all trained and skillful in music for the LORD, they numbered 288.

LEB: They, along with their relatives, were trained, skilled musicians for the LORD. There were 288 of them.

NIV: Along with their relatives—all of them trained and skilled in music for the LORD—they numbered 288.

ESV: The number of them along with their brothers, who were trained in singing to the LORD, all who were skillful, was 288.

NRSV: They and their kindred, who were trained in singing to the LORD, all of whom were skillful, numbered two hundred eighty-eight.

REB: Reckoned with their kinsmen, trained singers of the LORD, they brought the total number of skilled musicians up to two hundred and eighty-eight.

NKJV: So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the LORD, all who were skillful, was two hundred and eighty–eight.

KJV: So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, [even] all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

AMP: So the number of them [who led the remainder of the 4,000], with their kinsmen who were specially trained in songs for the Lord, all who were talented singers, was 288.

NLT: They and their families were all trained in making music before the LORD, and each of them––288 in all––was an accomplished musician.

GNB: All these twenty-four men were experts; and their fellow Levites were trained musicians. There were 288 men in all.

ERV: These men and their relatives from the tribe of Levi were trained to sing. There were 288 men who learned to sing praises to the LORD.

BBE: And the number of them, with their brothers who were trained and expert in making melody to the Lord, was two hundred and eighty-eight.

MSG: They were well-trained in the sacred music, all of them masters. There were 288 of them.

CEV: There were two hundred eighty-eight of these men, and all of them were skilled musicians.

CEVUK: There were two hundred and eighty-eight of these men, and all of them were skilled musicians.

GWV: They, along with their relatives, were trained, skilled musicians for the LORD. There were 288 of them.


NET [draft] ITL: They and their relatives <0251>, all <03605> of them skilled <0995> and trained <03925> to make music <07892> to the Lord <03068>, numbered <04557> two hundred <03967> eighty-eight <08083> <08084>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 25 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel