Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 9 : 34 >> 

Makasar: Sikamma anjo tau nipaua arenna irate, iami kapala-kapala kaluarga tu Lewi, situru’ garisi’ turunganna ke’nanga. Iami ke’na pamimping-pamimping niaka ammantang ri kota Yerusalem.


AYT: Mereka semua adalah kepala kaum keluarga orang Lewi menurut keturunan mereka. Para pemimpin ini tinggal di Yerusalem.

TB: Itulah para kepala puak orang Lewi, para kepala, menurut keturunan mereka; mereka ini diam di Yerusalem.

TL: Sekalian inilah penghulu bapa-bapa orang Lewi dan kepala bangsa-bangsanya, maka duduklah mereka itu di Yeruzalem.

MILT: Inilah para kepala leluhur orang Lewi menurut generasi mereka, para pemimpin. Mereka ini tinggal di Yerusalem.

Shellabear 2010: Itulah para kepala kaum keluarga orang Lewi menurut keturunan mereka. Mereka inilah para pemimpin yang tinggal di Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah para kepala kaum keluarga orang Lewi menurut keturunan mereka. Mereka inilah para pemimpin yang tinggal di Yerusalem.

KSKK: Inilah kepala-kepala keluarga dari kaum Lewi yang dikelompokkan menurut keluarga-keluarga mereka. Kepala-kepala ini tinggal di Yerusalem.

VMD: Mereka semuanya pimpinan keluarga. Mereka terdaftar selaku pemimpin di dalam sejarah keluarga mereka. Mereka tinggal di Yerusalem.

BIS: Orang-orang yang disebut di atas adalah kepala-kepala keluarga Lewi menurut garis keturunan mereka. Mereka adalah pemimpin-pemimpin yang tinggal di Yerusalem.

TMV: Semua orang yang disebut di atas ialah ketua-ketua keluarga Lewi menurut jurai keturunan mereka. Mereka juga pemimpin-pemimpin yang tinggal di Yerusalem.

FAYH: (9-33)

ENDE: Itulah kepala2 keluarga Levita, menurut keturunannja dan mereka berdiam di Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka inilah kepala-kepala segala isi rumah bapa-bapa orang Lewi sekadar segala keturunannya semuanya penghulu-penghulu maka iapun duduklah di Yerusalem.

Leydekker Draft: 'Inilah segala kapala bapa-bapa pada 'awrang Lejwij, kapala-kapala pada bangsa-bangsanja: marika 'ini dudokhlah di-Jerusjalejm.

AVB: Itulah para ketua kaum keluarga bani Lewi menurut keturunan mereka. Mereka inilah pemimpin yang tinggal di Yerusalem.


AYT ITL: Mereka semua adalah <0428> kepala <07218> kaum keluarga <01> orang Lewi <03881> menurut keturunan <08435> mereka. Para pemimpin <07218> ini <0428> tinggal <03427> di Yerusalem <03389>. [<00>]

TB ITL: Itulah <0428> para kepala <07218> puak <01> orang Lewi <03881>, para kepala <07218>, menurut keturunan <08435> mereka; mereka ini <0428> diam <03427> di Yerusalem <03389>.

TL ITL: Sekalian inilah <0428> penghulu <07218> bapa-bapa <01> orang Lewi <03881> dan kepala <07218> bangsa-bangsanya <08435>, maka duduklah <03427> mereka itu di Yeruzalem <03389>.

AVB ITL: Itulah <0428> para ketua <07218> kaum keluarga <01> bani Lewi <03881> menurut keturunan <08435> mereka. Mereka inilah <0428> pemimpin <07218> yang tinggal <03427> di Yerusalem <03389>. [<00>]


HEBREW: P <03389> Mlswryb <03427> wbsy <0428> hla <07218> Mysar <08435> Mtwdltl <03881> Mywll <01> twbah <07218> ysar <0428> hla (9:34)


Jawa: Iku padha kepalane kulawangsane wong Lewi, padha dadi kepala miturut turune; iku padha manggon ana ing Yerusalem.

Jawa 1994: Kabèh wong sing kasebut ing ndhuwur mau para penggedhéné kulawarga-kulawarga taler Lèwi miturut sarasilahé. Kabèh padha manggon ing Yérusalèm.

Sunda: Anu ngaran-ngaranna ditataan di luhur bieu kabeh kapala kulawarga urang Lewi sakaruhunna-sakaruhunna masing-masing, jeung jaradi pamingpin pangeusi kota Yerusalem.

Madura: Reng-oreng se kasebbut e attas jareya la-kapalana kalowarga Lewi menorot garis katoronanna. Jareya pin-pamimpin se abengko e Yerusalim.

Bali: Anake sane inucap ring ajeng punika sami pamimpin kulawarga-kulawargan wong Lewi manut silsilah danene suang-suang. Dane sareng sami parapamimpin sane magenah ring Yerusalem.

Bugis: Sining tau iya riteppué onna iyanaritu kapala-kapala kaluwarga Léwi situru jori assossorenna. Mennang iyanaritu sining pamimping iya monroé ri Yérusalém.

Toraja: Iamote tu mintu’ pangulu rapunna to Lewi; tau iato mai pangulu tete dio ossoranna. Iatu tau iato mai ma’tondok dio Yerusalem.

Karo: Kalak si tersena gelarna arah das ndai me kepala keluarga suku Lewi, rikutken kesusuren nini-ninina. Kalak enda me peminpin-peminpin si ringan i Jerusalem.

Simalungun: Ai sidea do kopala ni halak Levi mar sasaompung, mangihutkon partubuh ni sidea; marianan i Jerusalem do sidea.

Toba: Ai nasida do jujungan ni halak Lepi marompuompu, mangihuthon sundutnasida i; jala maringan di Jerusalem do angka jujungan i.


NETBible: These were the family leaders of the Levites, as listed in their genealogical records. They lived in Jerusalem.

NASB: These were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.

HCSB: These were the heads of Levite families, chiefs according to their genealogies, and lived in Jerusalem.

LEB: They were the heads of the Levite families according to their ancestry. These head Levites lived in Jerusalem.

NIV: All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.

ESV: These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.

NRSV: These were heads of ancestral houses of the Levites, according to their generations; these leaders lived in Jerusalem.

REB: These are the heads of Levite families, chiefs according to their tribal lists, living in Jerusalem.

NKJV: These heads of the fathers’ houses of the Levites were heads throughout their generations. They dwelt at Jerusalem.

KJV: These chief fathers of the Levites [were] chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.

AMP: These were heads of fathers' houses of the Levites, according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.

NLT: All these men lived in Jerusalem. They were the heads of Levite families and were listed as prominent leaders in their tribal genealogy.

GNB: The men named above were heads of Levite families, according to their ancestral lines. They were the leaders who lived in Jerusalem.

ERV: All these Levites were leaders of their families. They were listed as leaders in their family histories. They lived in Jerusalem.

BBE: These were heads of families of the Levites in their generations, chief men; they were living at Jerusalem.

MSG: they were exempt from all other duties. These were the heads of Levite families as designated in their family tree. They lived in Jerusalem.

CEV: All of these men were family leaders in the Levi tribe and were listed that way in their family records. They lived in Jerusalem.

CEVUK: All these men were family leaders in the Levi tribe and were listed that way in their family records. They lived in Jerusalem.

GWV: They were the heads of the Levite families according to their ancestry. These head Levites lived in Jerusalem.


KJV: These chief <07218> fathers <01> of the Levites <03881> [were] chief <07218> throughout their generations <08435>_; these dwelt <03427> (8804) at Jerusalem <03389>_.

NASB: These<428> were heads<7218> of fathers'<1> households of the Levites<3881> according to their generations<8435>, chief<7218> men<7218>, who<428> lived<3427> in Jerusalem<3389>.

NET [draft] ITL: These <0428> were the family <01> leaders <07218> of the Levites <03881>, as listed in their genealogical records <08435>. They <0428> lived <03427> in Jerusalem <03389>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Tawarikh 9 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel