Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 18 : 24 >> 

Makasar: Manna untu’ angngewayai perwira tantarana ikambe kaminang tunaya, tena todong nanukullei. Mingka kammaji manrannuannu angkanaya lakkiringi karaeng Mesir bantuang kareta pa’bundukang siagang pasukang a’jarang!


AYT: Bagaimana mungkin kamu dapat memukul mundur satu orang perwira dari hamba-hamba Tuanku yang paling lemah sementara kamu mengandalkan Mesir untuk kereta dan pasukan berkuda?

TB: Bagaimanakah mungkin engkau memukul mundur satu orang perwira tuanku yang paling kecil? Padahal engkau berharap kepada Mesir dalam hal kereta dan orang-orang berkuda!

TL: Maka bagaimana gerangan engkau dapat melawan seorang penghulu jua dari pada segala hamba tuanku yang terhina sekalipun? Tetapi harap juga engkau pada Mesir, karena sebab segala rata perangnya dan karena sebab segala orangnya yang berkendaraan.

MILT: Bagaimanakah mungkin kamu memukul mundur satu orang perwira tuanku yang paling kecil? Padahal, kamu berharap kepada Mesir untuk kereta perang dan pasukan berkuda.

Shellabear 2010: Bagaimana mungkin engkau dapat memukul mundur satu orang pejabat dari antara pegawai-pegawai tuanku yang paling kecil, sedangkan engkau mengandalkan Mesir dalam hal kereta dan pasukan berkuda?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagaimana mungkin engkau dapat memukul mundur satu orang pejabat dari antara pegawai-pegawai tuanku yang paling kecil, sedangkan engkau mengandalkan Mesir dalam hal kereta dan pasukan berkuda?

KSKK: Bagaimana engkau tega menolak salah seorang panglima tuanku? Dan engkau mengandalkan Mesir untuk kereta-kereta dan penunggang-penunggang kuda!

VMD: Bahkan Engkau tidak dapat memberikan kepadaku seorang untuk berperang melawan yang terkecil dari orang-orangnya tuanku, jadi mengapa engkau percaya pada kereta perang dan kuda dari Mesir?

BIS: Untuk melawan perwira kami yang paling rendah pun, kamu bukan tandingannya. Namun kamu mengharapkan juga Mesir mengirim bantuan kereta perang dan pasukan berkuda!

TMV: Kamu tidak dapat melawan kami bahkan pegawai Asyur yang paling rendah sekalipun, namun kamu mengharapkan orang Mesir menghantar kereta kuda dan pasukan berkuda kepada kamu.

FAYH: Dan dengan pasukanmu yang sekecil itu, mana mungkin engkau menggentarkan kepala pasukan yang terkecil sekalipun di dalam bala tentara tuanku, raja Asyur. Meskipun Mesir membantu engkau dengan kereta dan kuda, semua itu tidak ada gunanya.

ENDE: Mana bisa anda dapat menangkis satu pendjawat tuanku jang terketjil sadja! Tetapi anda pertjaja pada Mesir untuk mendapat kereta2 perang dan pasukan berkuda!

Shellabear 1912: Maka bagaimana gerangan dapat engkau menolakkan seorang saja penghulu dari antara segala pegawai tuanku yang terkecil sekalipun serta engkau menaruh harap akan Mesir dalam hal kenaikkan dan orang yang berkuda.

Leydekker Draft: 'Antah butapa kalakh 'angkaw 'akan babalikhkan muka sa`awrang Panghulu, deri pada hamba-hamba Tuwanku jang terkitjil-kitjil? tetapi 'angkaw bertatap pangharapanmu 'atas 'awrang Mitsir, 'awleh karana pedatij-pedatij, dan 'awleh karana 'awrang-awrang berkuda.

AVB: Bagaimanakah mungkin engkau dapat menangkis hingga mundur seorang perwira biarpun daripada antara pegawai tuanku yang paling kecil, sedangkan engkau berharap kepada Mesir untuk rata dan pasukan berkuda?


TB ITL: Bagaimanakah <0349> mungkin engkau memukul mundur <06440> <07725> satu <0259> orang perwira <06346> tuanku <0113> yang paling kecil <06996>? Padahal engkau berharap <0982> kepada <05921> Mesir <04714> dalam hal kereta <07393> dan orang-orang berkuda <06571>! [<05650>]


Jawa: Kadospundi anggen sampeyan badhe saged ngunduraken opsiripun gusti kula ingkang alit piyambak satunggal kemawon? Mangka sampeyan ngendelaken Mesir ing bab kreta saha prajurit kapalan!

Jawa 1994: Perwiraku sing asor dhéwé waé kowé ora bisa nandhingi. Éwasemono kowé padha duwé pengarep-arep yèn Mesir bakal kirim bantuan kréta perang lan bala jaranan!

Sunda: Ka perwira kami anu panghandapna ge maraneh teh hamo kuat. Make rek ngalawan pedah boga harepan bakal dikirim pasukan kareta jeung pasukan kuda ku Mesir!

Madura: Alabana parwirana tang bangsa se paleng mandhap bai ba’na banne tandhinganna. Tape ba’na me’ gi’ ngarep bantowan kareta perrang ban pasukan jaran dhari Messer!

Bali: Ragane joh tanding yadiastun nglawan prakanggen Asure sane pinih sor, yadianja ragane ngajap mangda wong Mesire nulungin ragane antuk kreta miwah prajurit nunggang kuda.

Bugis: Muwi untu’ méwai parawirata iya kaminang mariyawaé, tenniya tokko tandingenna. Iyakiya muwaddénnuwangi muwi Maséré kiring bantuwang karéta musu sibawa pasukang makkinnyarang!

Toraja: Umba mikua la umbelai sitingoan sala umbanna misa’i tu to maraya, moi iatu tau madionganna puangku? Apa ma’rannuan lakokomi Mesir belanna mintu’ kareta parari sia mintu’ pakkanarang.

Karo: Labo kam ngasup ngimbangi pegawai Assur si meteruhna pe. Iarapkenndu denga kin atendu Mesir ngkirimken gereta perang ras kalak si ngersak kuda?

Simalungun: Naha ma panahanmu mangimbang sahalak gelah hun bani juakjuak ni tuanku sietekan? Marhatengeran hu Masir do ho tene, halani gareta pakon bala siajak hudani?

Toba: Tung beha ma panahanmu mangalo nanggo bohi ni sahalak partogi sian angka naposo apala na ummetmet ni tuanku? Hape tung marhaposan do ho tu Misir, ala hureta dohot ala angka jolma parsihundul.


NETBible: Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.

NASB: "How then can you repulse one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?

HCSB: How then can you drive back a single officer among the least of my master's servants and trust in Egypt for chariots and for horsemen?

LEB: How can you defeat my master’s lowest–ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?

NIV: How can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?

ESV: How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?

NRSV: How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?

REB: How then can you reject the authority of even the least of my master's servants and rely on Egypt for chariots and horsemen?

NKJV: "How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?

KJV: How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

AMP: How then can you beat back one captain among the least of my master's servants, when your trust is put in Egypt for chariots and horsemen?

NLT: With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and horsemen?

GNB: You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and cavalry!

ERV: But even then you couldn’t beat one of my master’s lowest ranking officers. So why do you still depend on Egypt’s chariots and horse soldiers?

BBE: How then may you put to shame the least of my master’s servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:

MSG: You can't do it? Well, then, how do you think you're going to turn back even one raw buck private from my master's troops? How long are you going to hold on to that figment of your imagination, these hoped-for Egyptian chariots and horses?

CEV: How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?

CEVUK: How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?

GWV: How can you defeat my master’s lowest–ranking officers when you trust Egypt for chariots and horses?


NET [draft] ITL: Certainly <0349> you will not refuse <06440> <07725> one <0259> of my master’s <0113> minor <06996> officials <05650> and trust <0982> in <05921> Egypt <04714> for chariots <07393> and horsemen <06571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 18 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel