Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 2 : 5 >> 

Makasar: Lanri kammana anjo, lakkiringA’ pepe’ mange ri Yehuda siagang Kutunu sa’genna cappu’ sikamma pattahanganna Yerusalem."


AYT: Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, yang akan melahap istana-istana Yerusalem.”

TB: Aku akan melepas api ke dalam Yehuda, sehingga puri Yerusalem dimakan habis."

TL: Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Yehuda, yang makan habis kelak akan segala maligai Yeruzalem.

MILT: Maka Aku akan mengirimkan api ke atas Yehuda, dan api itu akan melahap istana-istana Yerusalem."

Shellabear 2010: maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem.”

KS (Revisi Shellabear 2011): maka Aku akan melepas api ke Yuda, yang akan melalap puri-puri Yerusalem."

KSKK: maka atas Yehuda Aku akan menurunkan api, yang akan memakan habis benteng-benteng pertahanan Yerusalem."

VMD: Jadi, Aku mengirim api ke Yehuda untuk membinasakan menara-menara yang tinggi di Yerusalem.”

BIS: Sebab itu, Aku akan mengirim api ke Yehuda dan membakar habis benteng-benteng Yerusalem."

TMV: Oleh itu, Aku akan mengirim api ke negeri Yehuda dan membakar kubu-kubu Yerusalem."

FAYH: Karena itu, Aku akan membinasakan Yehuda dengan api, dan semua benteng serta istana Yerusalem akan habis dimakan api."

ENDE: Hendak Kukenakan api pada Juda, jang makan habis istana2 Jerusjalem.

Shellabear 1912: tetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada Yehuda dan segala istana Yerusalem akan dimakan olehnya."

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'aku 'akan kirimkan sawatu 'apij kadalam Jehuda: 'itupawn 'akan makan habis segala maligej Jerusjalejm.

AVB: maka Aku akan melepaskan api ke Yehuda, yang akan merentungkan segala puri Yerusalem.”


TB ITL: Aku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam Yehuda <03063>, sehingga puri <0759> Yerusalem <03389> dimakan habis <0398>."


Jawa: Ingsun bakal kintun geni menyang ing Yehuda, kang mangsa kedhaton Yerusalem nganti entek.”

Jawa 1994: Mulané Aku bakal nekakaké geni ing Yéhuda, lan ngobong bètèng-bètèngé Yérusalèm nganti tapis."

Sunda: Ku sabab kitu Yuda ku Kami rek dibeakkeun ku seuneu, benteng-benteng Yerusalem arek dihuru."

Madura: Daddi Sengko’ madhatengnga apoy ka Yehuda sarta ngobbara teng-bintengnga Yerusalim epasampe’a tadha’ karena."

Bali: Sawireh keto Ulun lakar mriokang api sig gumi Yehudane, tur ngeseng benteng-benteng Yerusalame.”

Bugis: Rimakkuwannanaro, kirik-Ka matu api lao ri Yéhuda sibawa tunui gangka cappu sining bénténna Yérusalém."

Toraja: iamoto angKu la umpasae api lan Yehuda, naurungan unnimbakanni tu bentengna Yerusalem.

Karo: Erkiteken si e Kupesusur api ku negeri Juda dingen Kuciluk benteng-benteng kota Jerusalem."

Simalungun: halani ai tongoson-Ku do apuy hubani Juda, gabe panganonni ma bois benteng-benteng ni Jerusalem.”

Toba: Dibahen i tongosonku ma api tu bagasan Juda, gabe suda panganonna angka bagas bolon di Jerusalem.


NETBible: So I will set Judah on fire, and it will consume Jerusalem’s fortresses.”

NASB: "So I will send fire upon Judah And it will consume the citadels of Jerusalem."

HCSB: Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.

LEB: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.

NIV: I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem."

ESV: So I will send a fire upon Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem."

NRSV: So I will send a fire on Judah, and it shall devour the strongholds of Jerusalem.

REB: Therefore I shall send fire on Judah, fire to consume the palaces of Jerusalem.

NKJV: But I will send a fire upon Judah, And it shall devour the palaces of Jerusalem."

KJV: But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

AMP: So I will send a fire upon Judah and it shall devour the strongholds of Jerusalem.

NLT: So I will send down fire on Judah, and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed."

GNB: So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”

ERV: So I will start a fire in Judah that will destroy the high towers of Jerusalem.”

BBE: And I will send a fire on Judah, burning up the great houses of Jerusalem.

MSG: For that, I'm burning down Judah, burning down all the forts of Jerusalem."

CEV: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.

CEVUK: Now I will send fire on Judah and destroy the fortresses of Jerusalem.

GWV: I will send a fire on Judah and burn down the palaces of Jerusalem.


NET [draft] ITL: So I will set <07971> Judah <03063> on fire <0784>, and it will consume <0398> Jerusalem’s <03389> fortresses <0759>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran