Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 4 : 4 >> 

Makasar: Nakana Batara Kaminang Tinggia, "He umma’ Israel! A’lampa lalo mako mange ri tampa’ ibadaya ri Betel, siagang gaukammi dosaya anjoreng! A’lampako mange ri Gilgal siagang gaukammi dosaya situru’ pangngainnu! Assare mako koro’bang tunggala’ bari’basa’, siagang angngerang bage sampulona battu ri sikontu alle polenu lalang tunggala’ tallungalloa!


AYT: “Datanglah ke Betel dan memberontaklah, ke Gilgal, lipatgandakan pemberontakan! Bawalah kurban persembahanmu setiap pagi, dan persembahan persepuluhanmu setiap tiga hari!

TB: "Datanglah ke Betel dan lakukanlah perbuatan jahat, ke Gilgal dan perhebatlah perbuatan jahat! Bawalah korban sembelihanmu pada waktu pagi, dan persembahan persepuluhanmu pada hari yang ketiga!

TL: Pergilah kamu ke Bait-el dan raunglah di Gilgal; tambahkanlah jahat dengan jahat dan bawalah akan persembahanmu pada sebilang pagi dan perpuluhanmu pada tiap-tiap tiga hari.

MILT: Masuklah ke Betel dan langgarlah, perbanyaklah pelanggaran di Gilgal! Dan bawalah kurban-kurbanmu setiap pagi, dan persepuluhanmu setiap tiga hari,

Shellabear 2010: “Datanglah ke Bait-El dan lakukanlah pelanggaran, ke Gilgal dan perbanyaklah pelanggaran! Bawalah kurban sembelihanmu setiap pagi dan persembahan sepersepuluhmu setiap tiga hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Datanglah ke Bait-El dan lakukanlah pelanggaran, ke Gilgal dan perbanyaklah pelanggaran! Bawalah kurban sembelihanmu setiap pagi dan persembahan sepersepuluhmu setiap tiga hari.

KSKK: Datanglah, hari orang-orang berdosa, ke tempat kudus di Betel. Turunlah ke Gilgal dan buatlah dosa lebih banyak lagi! Persembahkanlah kurban-kurbanmu setiap pagi dan pada had ketiga persembahkanlah sepersepuluh dari penghasilanmu. Bakarlah roti beragi untuk kurban syukur.

VMD: “Pergilah ke Betel dan perbuatlah dosa. Pergi ke Gilgal dan lakukan semakin banyak dosa. Bawa kurbanmu setiap pagi. Bawa persepuluhan dari hasil panenmu untuk perayaan tiga hari.

BIS: TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Hai umat Israel! Pergilah saja ke tempat ibadah di Betel, dan berbuatlah dosa di situ! Pergilah ke Gilgal, dan berbuatlah dosa sesuka hatimu! Silakan mempersembahkan kurban setiap pagi, dan membawa sepersepuluh dari segala penghasilanmu setiap tiga hari!

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Hai umat Israel! Pergilah ke tempat ibadat di Betel dan berbuatlah dosa di sana! Pergilah ke Gilgal, dan berbuatlah dosa di sana dengan segenap kekuatan kamu! Persembahkanlah korban setiap pagi, dan bawalah persepuluhan kamu setiap tiga hari!

FAYH: "Silakan saja memberi persembahan kepada berhala-berhala di Betel dan Gilgal. Teruskan ketidaktaatanmu -- tumpuklah dosa-dosamu! Persembahkan kurban setiap pagi dan bawalah persepuluhanmu dua kali seminggu!

ENDE: Pergilah ke Betel dan berdjahatlah, ke Gilgal dan perbanjakkanlah kedjahatan sadja; sampaikanlah kurban2 sembelihanmu pagi2 dan bagian sepersepuluh pada hari ketiga!

Shellabear 1912: "Marilah kamu ke Betel berbuat salah marilah ke Gilgal akan menambahi kesalahanmu bawalah persembahanmu tiap-tiap pagi hari dan perpuluhanmu pada tiap-tiap tiga hari.

Leydekker Draft: Datanglah kamu ka-Bejt 'Ejl, dan durhakalah; di-DJildjal perbanjakhlah kadurhaka`an, dan menjampejkanlah segala persombilehanmu pada pagi harij, segala perpulohanmu pada tijap-tijap tiga harij:

AVB: “Datanglah ke Betel dan lakukanlah pelanggaran, ke Gilgal dan perbanyaklah pelanggaran! Bawalah korban sembelihanmu setiap pagi dan persembahan sepersepuluhmu setiap tiga hari.


TB ITL: "Datanglah <0935> ke Betel <01008> dan lakukanlah perbuatan jahat <06586>, ke Gilgal <01537> dan perhebatlah <07235> perbuatan jahat <06586>! Bawalah <0935> korban sembelihanmu <02077> pada waktu pagi <01242>, dan persembahan persepuluhanmu <04643> pada hari <03117> yang ketiga <07969>!


Jawa: “Padha menyanga ing Betel lan gawea dosa, menyanga ing Gilgal, sarta undhakana anggonira gawe dosa, ing wayah esuk padha ngajokna kurbanira sembelehan, sarta ing dina kaping telune pisungsungira prasepuluhan.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran Kang Mahaluhur mengkéné, "Hé wong Israèl, lungaa menyang pasucènmu ing Bètèl lan terus-terusna enggonmu gawé dosa! Lungaa menyang Gilgal lan gawéa dosa sakatogmu! Terus-terusna lan gawéa kurban sembelèhan, saben ésuk sarta saosna prasepuluhanmu pendhak telung dina sepisan.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung ngadawuh, "Eh urang Israil, geura ka Betel tempat nu suci. Pek diditu nyieun dosa ari kudu mah! Geura ka Gilgal, pek di ditu nyieun dosa sing puas! Jig ka daritu mawa sato keur kurbankeuneun saban isuk, jeung mere perpuluhan saban tilu poe sakali.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi adhabu, "He ommat Isra’il! Kassa’ ba’na entar ka kennengnganna kabakteyan e Betel bai, pas agabay dusa e jadhiya! Kassa’ entar ka Gilgal, pas agabay dusa sakarebba ba’na! Mara atorragi kurban sabban gi’ laggu, sarta ngeba saparsapolonna hasella ba’na tello are sakaleyan!

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur masabda sapuniki: “Ih wong Israele kemaja ka tongose ane suci di Betel, tur laksanayangja paundukan ane madosa. Kemaja ka Gilgal tur laksanayangja paundukane ane madosa sakita karep kitane! Lautangja malaksana buka keto, tur ngabaja wewalungan anggon aturan sabilang semengan, buina aturangja pahdasan kitane ngatelun.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommatanré, "Eh umma Israélié! Lao bawanno ri onrong assompangngé ri Bétel, namupogau’ dosa kuwaro! Laono ri Gilgal, namupogau’ dosa siyélo-élona atimmu! Akkasuwiyangenno akkarobangeng tungke élé, sibawa tiwii tawa seppulona polé ri sininna pallolongemmu tungke tellungngesso!

Toraja: Malekomi lako Betel, ammi pogau’ kadake, sia lako Gilgal –, ammi pamakamban kadakena! Pennoloanni tu pemala’mi, ke makale’ sia pa’taa sangpulomi, ke allo ma’pentallun.

Karo: Nina TUHAN si Erdolat, "O kalak Israel, to sembahlah Dibata ku Betel, jenari erdosalah! To dahi ku Gilgal, janah reh buena bahan dosandu. Persembahkenlah i je asuh-asuhen tep-tep erpagi-pagi, janah telu wari sekali, bahanlah persembahen persepuluhenndu.

Simalungun: “Roh ma hanima hu Betel anjaha manjahati ma; hu Gilgal anjaha tambahi ma panlanggaron. Boan ma galangan sisayatonnima ganup sogod, ampa parsapuluhannima ganup patolu-ariankon.

Toba: (II.) Ro ma hamu tu Betel asa manjahati! Tu Gilgal, patamba pangalaosion! Jala boan hamu manogotna i peleanmuna dohot saparsampulumuna ganup patoluarihon.


NETBible: “Go to Bethel and rebel! At Gilgal rebel some more! Bring your sacrifices in the morning, your tithes on the third day!

NASB: "Enter Bethel and transgress; In Gilgal multiply transgression! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.

HCSB: Come to Bethel and rebel; rebel even more at Gilgal! Bring your sacrifices every morning, your tenths every three days.

LEB: Go to Bethel and sin. Go to Gilgal and sin even more. Bring your sacrifices every morning. Bring a tenth of your income every three days.

NIV: "Go to Bethel and sin; go to Gilgal and sin yet more. Bring your sacrifices every morning, your tithes every three years.

ESV: "Come to Bethel, and transgress; to Gilgal, and multiply transgression; bring your sacrifices every morning, your tithes every three days;

NRSV: Come to Bethel—and transgress; to Gilgal—and multiply transgression; bring your sacrifices every morning, your tithes every three days;

REB: Come to Bethel -- and infringe my law! Come to Gilgal -- and infringe it yet more! Bring your sacrifices for the morning, your tithes within three days.

NKJV: "Come to Bethel and transgress, At Gilgal multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.

KJV: Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, [and] your tithes after three years:

AMP: Come to Bethel [where the golden calf is] and transgress; at Gilgal [another idol worship center] multiply transgression; and bring your sacrifices every morning and your tithes every three days.

NLT: "Go ahead and offer your sacrifices to the idols at Bethel and Gilgal. Keep on disobeying––your sins are mounting up! Offer sacrifices each morning and bring your tithes every three days!

GNB: The Sovereign LORD says, “People of Israel, go to the holy place in Bethel and sin, if you must! Go to Gilgal and sin with all your might! Go ahead and bring animals to be sacrificed morning after morning, and bring your tithes every third day.

ERV: “Go to Bethel and sin. Go to Gilgal and sin even more. Offer your sacrifices in the morning. Bring a tenth of your crops for the three-day festival.

BBE: Come to Beth-el and do evil; to Gilgal, increasing the number of your sins; come with your offerings every morning and your tenths every three days:

MSG: "Come along to Bethel and sin! And then to Gilgal and sin some more! Bring your sacrifices for morning worship. Every third day bring your tithe.

CEV: Come to Bethel and Gilgal. Sin all you want! Offer sacrifices the next morning and bring a tenth of your crops on the third day.

CEVUK: The Lord said: Come to Bethel and Gilgal. Sin all you want! Offer sacrifices the next morning and bring a tenth of your crops on the third day.

GWV: Go to Bethel and sin. Go to Gilgal and sin even more. Bring your sacrifices every morning. Bring a tenth of your income every three days.


NET [draft] ITL: “Go <0935> to Bethel <01008> and rebel <06586>! At Gilgal <01537> rebel <06586> some more <07235>! Bring <0935> your sacrifices <02077> in the morning <01242>, your tithes <04643> on the third <07969> day <03117>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 4 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel