Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 11 >> 

Makasar: Nujallakkangi tu kasi-asia siagang nurampasaki gandunna. Lanri kammana anjo talammantangnga mako lalang ri balla’-balla’ ga’ganu, anjo le’baka nubangung. Tenamo nulangnginung anggoro’ battu ri koko-koko anggoro’ le’baka nulamungi.


AYT: Karena kamu menginjak-injak orang miskin dan mengambil pajak gandum darinya, maka sekalipun kamu membangun rumah dari batu pahat, kamu takkan menempatinya. Sekalipun kamu menanam kebun anggur yang indah, kamu takkan minum air anggurnya.

TB: Sebab itu, karena kamu menginjak-injak orang yang lemah dan mengambil pajak gandum dari padanya, --sekalipun kamu telah mendirikan rumah-rumah dari batu pahat, kamu tidak akan mendiaminya; sekalipun kamu telah membuat kebun anggur yang indah, kamu tidak akan minum anggurnya.

TL: Maka sebab kamu memijak-mijak orang miskin dan mengambil hadiah dari pada orang yang tiada bersalah, jikalau kamu membuat rumah dari pada batu pahat sekalipun, tiada juga kamu akan duduk di dalamnya; jikalau kamu sudah menanam pokok anggur yang amat indah-indah sekalipun, tiada juga kamu akan minum air anggurnya!

MILT: Oleh karena penindasanmu terhadap orang miskin, dan kamu menuntut upeti gandum darinya, kamu telah membangun rumah-rumah dari batu-batu ukiran, tetapi kamu tidak akan tinggal di dalamnya, kamu telah menanami kebun-kebun anggur yang menyenangkan, tetapi kamu tidak akan meminum anggurnya.

Shellabear 2010: Kamu menginjak-injak orang miskin dan mengambil riba gandum darinya. Sebab itu, sungguhpun kamu telah membangun rumah dari batu pahat, kamu tidak akan tinggal di dalamnya. Sungguhpun kamu telah menanam kebun-kebun anggur yang indah, kamu tidak akan meminum anggurnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu menginjak-injak orang miskin dan mengambil riba gandum darinya. Sebab itu, sungguhpun kamu telah membangun rumah dari batu pahat, kamu tidak akan tinggal di dalamnya. Sungguhpun kamu telah menanam kebun-kebun anggur yang indah, kamu tidak akan meminum anggurnya.

KSKK: Oleh sebab kamu menginjak-injak orang miskin dan memeras pajak atas gandumnya, maka sekalipun kamu membangun istana-istana dari batu-batu pahatan, kamu tidak akan tinggal di dalamnya; sekalipun kamu menanam pokok anggur pilihan, kamu tidak akan meminum anggurnya.

VMD: Kamu mengambil pajak yang tidak sesuai dari orang miskin. Kamu mengambil banyak gandum dari mereka. Kamu mendirikan rumah-rumah mewah dari batu pahat, tetapi kamu tidak akan mendiaminya. Kamu menanami kebun anggur yang indah, tetapi kamu tidak meminum anggur dari padanya,

BIS: Kamu menindas orang miskin dan gandumnya kamu rampas. Karena itu kamu tidak akan tinggal di dalam rumah-rumahmu yang mewah, yang telah kamu bangun itu. Kamu tidak akan minum anggur dari kebun-kebun anggur yang kamu tanami.

TMV: Kamu menindas orang miskin dan merampas gandum mereka. Oleh itu kamu tidak akan tinggal di dalam rumah mewah daripada batu, yang sudah kamu bina. Kamu tidak akan minum wain dari ladang anggur kamu yang indah.

FAYH: Kamu menginjak-injak orang miskin dan merampas nafkah orang kecil dengan jalan menarik segala macam pajak, denda, dan bunga uang. Karena itu, kamu tidak akan pernah dapat mendiami rumah batu yang sedang kamu dirikan, atau meminum air anggur dari kebun anggurmu yang subur itu.

ENDE: Nah, kamu memungut sewa dari orang lemah, mengambil bea gandum daripadanja, maka kamu membangun rumah2 dari batu persegi, tetapi kamu takkan mendiaminja; kamu betul menanami kebun2 anggur jang permai, tetapi kamu takkan minum anggur daripadanja.

Shellabear 1912: Sebab itu sedang kamu melaik orang miskin dan mengambil gandum dari padanya akan hadiah sungguhpun kamu telah membangunkan rumah dari pada batu pahatan tetapi tiada kamu akan menduduki dia dan sungguhpun kamu telah menanam poko anggur yang elok-elok tetapi tiada akan kamu minum airnya.

Leydekker Draft: Tagal 'itu 'awleh karana kamu meng`irikh 'awrang papa, dan meng`ambil sawatu pikol gendom deri padanja; songgohpawn kamu sudah per`usah babarapa rumah deri pada batu terpahat, tetapi tijada kamu 'akan dudokh dalamnja: kamu sudah menanam babarapa tatanaman pohon 'angawr jang tertjita, tetapi tijada kamu minom 'ajer 'angarwnja.

AVB: Maka atas sebab kamu menginjak-injak orang miskin dan mengambil riba gandum daripadanya, sungguhpun kamu membangunkan rumah daripada batu pahat, kamu tidak akan mendiami rumah itu. Sungguhpun kamu menanam kebun-kebun anggur yang indah, kamu tidak akan meminum air anggurnya.


TB ITL: Sebab itu <03651>, karena <03282> kamu menginjak-injak <01318> orang yang lemah <01800> dan mengambil <03947> pajak <04864> gandum <01250> dari <04480> padanya, -- sekalipun kamu telah mendirikan <01129> rumah-rumah <01004> dari batu pahat <01496>, kamu tidak <03808> akan mendiaminya <03427>; sekalipun kamu telah membuat <05193> kebun anggur <03754> yang indah <02531>, kamu tidak <03808> akan minum <08354> anggurnya <03196>. [<05921>]


Jawa: Sarehne sira padha ngidak-idak marang wong apes, sarta gandume kokpajegi, mulane sanadyan sira wus padha gawe omah watu tatahan, nanging iku bakal ora sira enggoni; sanadyan sira wus gawe pakebonan anggur kang endah, nanging sira ora bakal ngombe anggure.

Jawa 1994: Wong miskin padha kokidak-idak, gandumé padha karampog. Mulané kowé bakal ora manggon ana ing omahmu sing kokbangun nganggo watu becik utawa ngombé anggur tanduranmu saka kebon anggurmu sing nyenengaké.

Sunda: Maraneh ngajepit nu mariskin, ngarampasan gandumna. Ku sabab kitu, maraneh moal bisa nyicingan imah-imah gedong beunang maraneh nyieun. Moal bisa nginum anggur ti kebon anggur beunang maraneh melak.

Madura: Ba’na nyecce’ oreng mesken sarta arampas gandumma. Daddi ba’na ta’ kera ngennengnge bengkona ba’na se bagus ban larang se la epaddek ba’na jareya. Ba’na ta’ kera ngenom anggur dhari bun-kebbun anggurra se la etamenne ba’na.

Bali: Semeton sampun nindes anake sane tiwas miwah ngrampok gandumipune. Duaning punika, semeton nenten jaga muponin urip ring umah semetone sane malakar antuk batu sane becik-becik sane sampun kardi semeton, wiadin nenten jaga nginum anggur saking abian anggur semetone sane becik, sane sampun tandur semeton.

Bugis: Mutenre’i tau kasiyasié sibawa murampasa’i gandonna. Rimakkuwannanaro dé’ muwonro matu ri laleng sining bolamu iya magelloé, iya puraé mupatettonro. Dé’ matu muwénung anggoro polé ri palla-palla anggoro iya mutanengiyé.

Toraja: Belanna ullullu’komi to bongko sia miparuku la umbenkomi pamengan, iamotu gandung, iamoto moi ammi bangun banua batu dipa’, tae’ duka ammi la unnii, moi ammi garagai pa’lak anggoro’ ballo, tae’ duka ammi la unniru’i tu uai anggoro’na.

Karo: Kalak si musil-musil itindasndu janah ipaksandu ia mereken pagena. E maka aminna nggo pe ipajekkenndu rumahndu gedung batu, labo pagi kam ngianisa; nggo pe isuanindu kebun anggur si mejile, labo pagi inemndu lau anggur e.

Simalungun: Halani ai, ibahen na idogei-dogei hanima halak na musil, anjaha iporoh hanima humbani sidea sibere-bere gandum, age pe ipauli hanima rumah humbani batu na binarbar seng anjai ianannima ai; sonai homa, age pe isuani hanima pohon anggur na dear-dear, seng inumonnima anggurni.

Toba: Dibahen i, ala diluntak hamu halak na pogos, jala dijalo hamu eme silehonlehon manuruk sian ibana, gabe ndang ingananmuna bagas, angka na pinaulimuna sian batu na nidakdak; disuani hamu pe angka porlak anggur hasoloan, hape ndang inumonmuna anggurna.


NETBible: Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops and exact a grain tax from them, you will not live in the houses you built with chiseled stone, nor will you drink the wine from the fine vineyards you planted.

NASB: Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.

HCSB: Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.

LEB: You trample on the poor and take their wheat from them for taxes. That is why you build houses from hand–cut stones, but you will not live in them. You plant beautiful vineyards, but you will not drink their wine.

NIV: You trample on the poor and force him to give you grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.

ESV: Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

NRSV: Therefore because you trample on the poor and take from them levies of grain, you have built houses of hewn stone, but you shall not live in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

REB: for all this, because you levy taxes on the poor and extort a tribute of grain from them, though you have built houses of hewn stone, you will not live in them; though you have planted pleasant vineyards, you will not drink wine from them.

NKJV: Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.

KJV: Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.

AMP: Therefore because you tread upon the poor and take from him exactions of wheat, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

NLT: You trample the poor and steal what little they have through taxes and unfair rent. Therefore, you will never live in the beautiful stone houses you are building. You will never drink wine from the lush vineyards you are planting.

GNB: You have oppressed the poor and robbed them of their grain. And so you will not live in the fine stone houses you build or drink wine from the beautiful vineyards you plant.

ERV: You take unfair taxes from the poor. You take loads of wheat from them. You build fancy houses with cut stone, but you will not live in them. You plant beautiful vineyards, but you will not drink the wine from them.

BBE: So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.

MSG: But here it is, bluntly spoken: Because you run roughshod over the poor and take the bread right out of their mouths, You're never going to move into the luxury homes you have built. You're never going to drink wine from the expensive vineyards you've planted.

CEV: you abuse the poor and demand heavy taxes from them. You have built expensive homes, but you won't enjoy them; you have planted vineyards, but you will get no wine.

CEVUK: you abuse the poor and demand heavy taxes from them. You have built expensive homes, but you won't enjoy them; you have planted vineyards, but you will get no wine.

GWV: You trample on the poor and take their wheat from them for taxes. That is why you build houses from hand–cut stones, but you will not live in them. You plant beautiful vineyards, but you will not drink their wine.


NET [draft] ITL: Therefore <03651>, because <03282> you make the poor <01800> pay taxes <01318> on <05921> their crops and exact <03947> a grain <01250> tax <04864> from <04480> them, you will not <03808> live <03427> in the houses <01004> you built <01129> with chiseled stone <01496>, nor <03808> will you drink <08354> the <0853> wine <03196> from the fine <02531> vineyards <03754> you planted <05193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran