Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 16 >> 

Makasar: Nakana Batara Kaminang Koasaya, "Ri agang-agang kotaya, lappiraungi siagang lakkunrarengi taua lanri si’nana pa’mai’na. Ba’lalo sikamma pamarria lanikioki untu’ amminawang angngarru’ siagang sikamma tau nibayaraka untu’ angkarruki tau matea.


AYT: Karena itu, beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam: “Akan ada ratapan di semua jalan, di setiap lorong orang-orang akan berkata: Aduh! Aduh! Mereka akan memanggil petani untuk berkabung, dan tukang pandai meratap untuk meratap.

TB: Sesungguhnya, beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam, Tuhanku: "Di segala tanah lapang akan ada ratapan dan di segala lorong orang akan berkata: Wahai! Wahai! Petani dipanggil untuk berkabung dan orang-orang yang pandai meratap untuk mengadakan ratapan.

TL: Sebab itu, demikianlah firman Tuhan, Allah serwa sekalian alam, yaitu Tuhan: Pada segala lorong akan ada peratap dan dalam segala kampung akan orang berkata demikian: Aduh! Aduh, dan dipanggilnya orang dusun akan menangis dan orang yang tahu akan meratap.

MILT: "Oleh karena itu, beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) semesta alam, Tuhanku (Tuhan - 0136), berfirman: Ratapan akan ada di semua lapangan terbuka, dan mereka akan berkata di semua tempat umum: Aduh! Aduh! Dan mereka akan memanggil petani untuk berkabung, dan para peratap untuk meratap.

Shellabear 2010: Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhanku, “Di segala tempat umum akan ada ratapan, di segala lorong orang akan berkata, ‘Aduh! Aduh!’ Petani akan dipanggil untuk berkabung, juga orang yang pandai membawakan lagu perkabungan untuk meratap.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhanku, "Di segala tempat umum akan ada ratapan, di segala lorong orang akan berkata, Aduh! Aduh! Petani akan dipanggil untuk berkabung, juga orang yang pandai membawakan lagu perkabungan untuk meratap.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh, Allah semesta alam, "Di setiap tanah lapang akan kedengaran ratapan, di setiap lorong akan kedengaran teriakan penderitaan. Para petani diajak meratap, yang pandai meratap supaya menangis dengan keras.

VMD: Tuhanku ALLAH Yang Mahakuasa mengatakan, “Orang akan menangis di tempat umum. Orang menangis di jalan-jalan. Orang membayar yang pandai menangis untuk menangis.

BIS: TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Di jalan-jalan kota, orang akan meratap dan berkeluh-kesah karena sedih. Bahkan para petani akan dipanggil untuk turut menangis bersama orang-orang yang dibayar untuk meratapi orang mati.

TMV: Oleh itu TUHAN Raja Yang Maha Kuasa berfirman, "Di jalan-jalan kota, orang akan meratap dan menangis kerana sedih. Bahkan petani-petani pun akan dipanggil untuk ikut meratap bersama dengan orang yang diupah untuk meratapi orang mati.

FAYH: Karena itu, beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam, "Akan ada ratap tangis di semua jalan dan lorong. Panggillah para petani untuk menangis bersama-sama dengan kamu. Panggillah tukang-tukang berkabung untuk meratap dan menangis.

ENDE: Karena itu, demikian Jahwe, Allah Balatentara, Tuhan bersabda: disegala lapangan orang meratap, disegala djalan orang berkata: Aduh, Aduh! Orang memanggil petani untuk berkabung, dan para peratap untuk mengaduh.

Shellabear 1912: Sebab itu demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan kita: "Bahwa akan ada ratapan pada segala jalan raya dan dalam segala lorong kelak orang akan berkata aduhai dan orang akan memanggil orang peladang supaya bercinta dan orang yang tahu meratap supaya ia meratap.

Leydekker Draft: Tagal 'itu demikijen baferman Huwa 'Allah Rabu-'Iszalamin, maha besar Tuhan, pada sakalijen leboh 'akan 'ada peratap, dan dalam sakalijen kampong 'awrang 'akan berkata; wah sajang! wah sajang! dan memanggil 'awrang duson datang kapada perkabongan, dan peratapan 'akan 'ada sama segala 'awrang jang tahu meng`adoh.

AVB: Maka beginilah firman TUHAN, Allah alam semesta, Tuhan: “Di segala tempat umum akan ada ratapan, di segala jalan orang akan berkata, ‘Alahai! Alahai!’ Petani akan dipanggil untuk berkabung, juga orang yang pandai membawa rintihan lagu perkabungan.


TB ITL: Sesungguhnya <03651>, beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> semesta alam <06635>, Tuhanku <0136>: "Di segala <03605> tanah lapang <07339> akan ada ratapan <04553> dan di segala <03605> lorong <02351> orang akan berkata <0559>: Wahai <01930>! Wahai <01930>! Petani <0406> dipanggil <07121> untuk <0413> berkabung <060> dan orang-orang yang pandai meratap <03045> untuk <0413> mengadakan ratapan <05092>. [<04553>]


Jawa: Lah Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe kang sarwa dumadi, iya Gustiku, ngandika mangkene: “Pangadhuh bakal keprungu ana ing sakehing ara-ara; lan ing sakehe lelurung wong bakal ngadhuh-adhuh: Adhuh lae, adhuh lae! Wong tani diundang supaya ngadhuh-adhuh, samono uga wong kang pinter nangis, supaya nganakake patangisan.

Jawa 1994: Pangéran Allah Kang Mahakwasa ngandika mengkéné, "Ing lurung-lurunging kutha bakal keprungu pesambat lan panangisé wong sing mèlu sambat-sambat, nangisi wong sing mati, bebarengan karo tukang tangis bayaran.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung jeung Maha Kawasa, nimbalan, "Di unggal jalan di kota, jalma-jalma bakal careurik aluk-alukan. Malah patani-patani ge bakal dicaralukan diajak nyeungceurikan nu geus paraeh, bareng jeung jalma-jalma anu diupah nyeungceurikan.

Madura: GUSTE Allah Se Mahatenggi ban Mahakobasa adhabu, "E lan-jalan kottha, oreng bakal nangesa agingging ban aserrowan polana sossa. La’-mala’ reng-oreng tane bakal eologa esorowa noro’ nanges bi’ reng-oreng se narema bajaran kaangguy nangese oreng mate sambi agingging.

Bali: Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur miwah Sane Maha Kuasa, masabda sapuniki: “Lakar ada sesambatan muah ling kaduhkitan di rurung-rurung kotane. Kayang parapetanine masih lakar kakaukin buat mangelingin anake ane mati, bareng-bareng ngajak anake ane mula kaupah buat mangelingin anak mati.

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommakuwasaé, "Risining lalenna kotaé, mpatingngi matu tauwé sibawa maddaréké nasaba messéi. Mala riyobbii matu sining pallaonrumaé untu’ maccowé teri silaong sining tau iya ripagajiyé untu’ mpatingiwi tau maté.

Toraja: Iamoto, inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombanna mintu’ ma’dandan maritik, iamotu Puang, nakua: Dio lu mintu’ tana lapang nanii tau umbating, sia dio lu mintu’ batatta ma’kada tu tau nakua: A’a, a’a! Natambai tau tu to ma’pa’lak anna ma’pote dibolong sia nakua lako to manarang umbating: la unnurruk-urrukkomi.

Karo: Erkiteken si e, enda kap si ikataken TUHAN Dibata si Mada Kuasa, "Lit sora tangis ras ngandung i tiga ras i pasar-pasar. Subuk perjuma pe idilo gelah nangisi kalak si mate radu ras kalak upahen si beluh ngandung.

Simalungun: Halani ai sonon do hata ni Jahowa, Naibata Zebaot, Tuhan In, “Bani haganup alaman masa tangis-tangis; anjaha bani haganup dalan hatahonon ni sidea, ?Aih, aih!? Diloon ni sidea do parjuma-juma laho manangisi, ampa na pandei tangis laho manjojori.

Toba: (V.) Dibahen i, songon on do hata ni Jahowa, Debata Zebaot, Tuhan i: Di saluhut angka alaman masa andung, jala di saluhut dalan dohononnasida sogot: Oe, oe! Tole parumauma jouonnasida mandokkon tumatangis, tole angka siboto andung dohononna mangandungi.


NETBible: Because of Israel’s sins this is what the Lord, the God who commands armies, the sovereign One, says: “In all the squares there will be wailing, in all the streets they will mourn the dead. They will tell the field workers to lament and the professional mourners to wail.

NASB: Therefore thus says the LORD God of hosts, the Lord, "There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.

HCSB: Therefore Yahweh, the God of Hosts, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mourners to wail.

LEB: This is what the LORD, the Almighty God of Armies, says: There will be loud crying in every city square, and people will say in every street, "Oh, no!" They will call on farmers to mourn and on professional mourners to cry loudly.

NIV: Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: "There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.

ESV: Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: "In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, 'Alas! Alas!' They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,

NRSV: Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, "Alas! alas!" They shall call the farmers to mourning, and those skilled in lamentation, to wailing;

REB: Therefore these are the words of the LORD, the God of Hosts. In all the public squares, there will be wailing, the sound of grief in every street. The farmer will be called to mourning, and wailing proclaimed to those skilled in the dirge;

NKJV: Therefore the LORD God of hosts, the Lord, says this: " There shall be wailing in all streets, And they shall say in all the highways, ‘Alas! Alas!’ They shall call the farmer to mourning, And skillful lamenters to wailing.

KJV: Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing [shall be] in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

AMP: Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: There shall be wailing in all the broad ways, and in all the streets they shall say, Alas! Alas! And they shall call the farmers to mourning and such as are skilled in lamentation to wailing.

NLT: Therefore, this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: "There will be crying in all the public squares and in every street. Call for the farmers to weep with you, and summon professional mourners to wail and lament.

GNB: And so the Sovereign LORD Almighty says, “There will be wailing and cries of sorrow in the city streets. Even farmers will be called to mourn the dead along with those who are paid to mourn.

ERV: The Lord, the LORD God All-Powerful says, “People will be crying in the public places. They will be crying in the streets. They will hire the professional criers.

BBE: So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.

MSG: Now again, my Master's Message, GOD, God-of-the-Angel-Armies: "Go out into the streets and lament loudly! Fill the malls and shops with cries of doom! Weep loudly, 'Not me! Not us, Not now!' Empty offices, stores, factories, workplaces. Enlist everyone in the general lament.

CEV: This is what the LORD has sworn: Noisy crying will be heard in every town and street. Even farmers will be told to mourn for the dead, together with those who are paid to mourn.

CEVUK: This is what the Lord has sworn: Noisy crying will be heard in every town and street. Even farmers will be told to mourn for the dead, together with those who are paid to mourn.

GWV: This is what the LORD, the Almighty God of Armies, says: There will be loud crying in every city square, and people will say in every street, "Oh, no!" They will call on farmers to mourn and on professional mourners to cry loudly.


NET [draft] ITL: Because <03651> of Israel’s sins this is what <03541> the Lord <03068>, the God <0430> who commands armies <06635>, the sovereign One <0136>, says: “In all <03605> the squares <07339> there will be wailing <04553>, in all <03605> the streets <02351> they will mourn the dead <01930> <01930> <0559>. They will tell <07121> the field workers <0406> to lament <060> and the professional <03045> mourners <04553> to wail <05092>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran