Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 16 >> 

Makasar: Sai iaminjo sikamma tubai’-bainea anturuki pappaunju’na Bileam, sa’genna nanyonyo’ umma’ Israel ri Peor untu’ ambokoi Batara? Siagang iaminjo appabattu bala mae ri umma’Na Batara!


AYT: Bukankah mereka adalah perempuan-perempuan yang mendengarkan Bileam dan menyebabkan umat Israel meninggalkan TUHAN di Peor sehingga umat TUHAN mendapatkan tulah.

TB: Bukankah perempuan-perempuan ini, atas nasihat Bileam, menjadi sebabnya orang Israel berubah setia terhadap TUHAN dalam hal Peor, sehingga tulah turun ke antara umat TUHAN.

TL: Bahwasanya perempuan ini juga yang menjadi sebab bani Israel telah undur dari pada Tuhan dengan jahatnya pada masa diturutnya kata Bileam dalam perkara Peor, sehingga bala itu sudah datang atas sidang umat Tuhan.

MILT: Lihatlah mereka, atas nasihat Bileam, menjadikan bani Israel melakukan pengkhianatan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), pada perkara Peor, dan terjadilah tulah turun kepada jemaat TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Ingat, atas nasihat Bileam, merekalah yang menyebabkan bani Israil berbuat mungkar terhadap ALLAH dalam perkara Peor, sehingga tulah melanda umat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingat, atas nasihat Bileam, merekalah yang menyebabkan bani Israil berbuat mungkar terhadap ALLAH dalam perkara Peor, sehingga tulah melanda umat ALLAH.

KSKK: Mereka inilah yang, atas nasihat Bileam, menggoda bangsa Israel dan membuat mereka tidak setia kepada Yahweh di Peor: maka muncullah tulah yang membunuh jemaah Israel.

VMD: Merekalah yang menyebabkan orang Israel berbalik dari TUHAN pada peristiwa Bileam ketika di Peor. Penyakit akan menyerang umat TUHAN lagi.

BIS: Bukankah wanita-wanita itu yang menuruti nasihat Bileam, sehingga membujuk umat Israel di Peor untuk meninggalkan TUHAN? Dan itulah yang mendatangkan bencana atas umat TUHAN!

TMV: Ingatlah bahawa kaum perempuanlah yang mengikut nasihat Bileam, sehingga menyebabkan orang Israel tidak taat kepada TUHAN di Peor. Hal itulah yang mendatangkan wabak kepada umat TUHAN.

FAYH: "Justru merekalah yang menuruti nasihat Bileam dan menyebabkan bangsa Israel menyembah berhala di Gunung Peor; merekalah yang menyebabkan tulah yang membinasakan kita.

ENDE: Djustru merekalah jang lantaran nasehat Bile'am menjebabkan maka bani Israil mentjederakan Jahwe dalam peristiwa Pe'or, sehingga himpunan Jahwe ditimpa bala.

Shellabear 1912: Ingatlah olehmu bahwa yainilah yang menyebabkan bani Israel bersalah kepada Allah dalam perkara Peor oleh bicara Bileam sehingga bala sampar itu datang atas perhimpunan Allah.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'awrang 'ini 'adalah bagi benij Jisra`ejl, 'awleh kata Bilszam 'itu, pohon 'akan meng`adakan kalangkahan lawan Huwa, pada hal Peszawr 'itu: sahingga djadi bahaja dalam perhimponan Huwa 'itu;

AVB: Ingat, atas nasihat Bileam, merekalah yang menyebabkan orang Israel berbuat mungkar terhadap TUHAN berhubungan dengan perkara Peor, sehingga wabak melanda umat TUHAN.


TB ITL: Bukankah <02005> perempuan-perempuan <02007> ini, atas nasihat <01697> Bileam <01109>, menjadi <01961> sebabnya orang <01121> Israel <03478> berubah setia <04604> <04560> terhadap <05921> TUHAN <03068> dalam hal <01697> Peor <06465>, sehingga tulah <04046> turun <01961> ke antara umat <05712> TUHAN <03068>.


Jawa: Lah, rak iya para wong wadon iku ta, kang marga saka pirembuge Bileam, padha njalari wong Israel nganti padha nyingkur marang Pangeran Yehuwah krana saka Peor, temah umate Sang Yehuwah banjur ketiban wewelak.

Jawa 1994: Élinga, yèn wong-wong kuwi sing padha nglakoni pirembugé Biléam, padha mbujuk wong Israèl supaya padha ninggal marang Allah! Lan kuwi sing marakaké Gusti Allah nekakaké paukuman marang Israèl!

Sunda: Kapan maranehna anu geus nyasabkeun urang di Peor teh ku tarekahna Balhum, nepi ka bangsa urang murtad ti PANGERAN, balukarna umat PANGERAN cilaka ku balahi.

Madura: Gu ta’ babine’an jareya se norodi petoduna Bileyam, ban nyacae ommat Isra’il e Peyor, eajak mongkore PANGERAN, ta’ iya? Ban jareya se madhateng balai ka ommadda PANGERAN!

Bali: Elingangja boyake luh-luhe punika sane nuutang pitutur Bileame kantos ipun pada nglelunyuhin bangsa Israele ring Peor, mangda nilas Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur indike punika sane ngrauhang grubug ring pantaran kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa?

Bugis: Tenniyaga iyaro sining makkunraié iya turusiyéngngi pangajana Biléam, angkanna napalécé umma Israélié ri Péor untu’ salaiwi PUWANGNGE? Na iyanaro papolé abala ri yasé’na umma’na PUWANGNGE!

Toraja: Manassa iamote tu napobannang to Israel unturu’ pa’patudunna Bileam, anna tang maruru’ lako PUANG tu diona umpenombai Peor, naurungan rampo tu kamandasan dio lu kasirampunanNa PUANG.

Karo: Inget maka diberu-diberu e nge si nggo iajar-ajari Bilham janah mabai bangsa enda lanai setia man TUHAN i Peor. Eme si nggo maba penakit si ngkenai nterem jelma i bas bangsa TUHAN.

Simalungun: Tonggor ma, sidea do sigiutini mambahen marbalik halak Israel humbani Jahowa laho mangirikkon Peor, niajaran ni si Bileam, gabe masa sampar ondi hu kuria ni Jahowa.

Toba: Ida ma, angka nasida do gabe parbingkasan marbalik sian Jahowa mangihuthon tu Peor tinuturan ni si Bileam, gabe ro begu masa tu huria ni Jahowa.


NETBible: Look, these people through the counsel of Balaam caused the Israelites to act treacherously against the Lord in the matter of Peor – which resulted in the plague among the community of the Lord!

NASB: "Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the LORD.

HCSB: "Yet they are the ones who, at Balaam's advice, incited the Israelites to unfaithfulness against the LORD in the Peor incident, so that the plague came against the LORD's community.

LEB: "Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the LORD in the incident that took place at Peor. The LORD’S community experienced a plague at that time.

NIV: "They were the ones who followed Balaam’s advice and were the means of turning the Israelites away from the LORD in what happened at Peor, so that a plague struck the LORD’s people.

ESV: Behold, these, on Balaam's advice, caused the people of Israel to act treacherously against the LORD in the incident of Peor, and so the plague came among the congregation of the LORD.

NRSV: These women here, on Balaam’s advice, made the Israelites act treacherously against the LORD in the affair of Peor, so that the plague came among the congregation of the LORD.

REB: “Remember, it was they who, on Balaam's departure, set about seducing the Israelites into disloyalty to the LORD in the affair at Peor, so that the plague struck the community of the LORD.

NKJV: "Look, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

KJV: Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

AMP: Behold, these caused the Israelites by the counsel of Balaam to trespass {and} act treacherously against the Lord in the matter of Peor, and so a [smiting] plague came among the congregation of the Lord.

NLT: "These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the LORD at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the LORD’s people.

GNB: Remember that it was the women who followed Balaam's instructions and at Peor led the people to be unfaithful to the LORD. That was what brought the epidemic on the LORD's people.

ERV: These are the women who listened to Balaam and caused the men of Israel to turn away from the LORD that time at Peor. The disease will come to the LORD'S people again.

BBE: It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel’s sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.

MSG: They're the ones who, under Balaam's direction, seduced the People of Israel away from GOD in that mess at Peor, causing the plague that hit GOD's people.

CEV: They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal Peor. That's why the LORD punished us by killing so many of our people.

CEVUK: They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal-Peor. That's why the Lord punished us by killing so many of our people.

GWV: "Remember, they were the ones who followed Balaam’s advice and caused the Israelites to be unfaithful to the LORD in the incident that took place at Peor. The LORD’S community experienced a plague at that time.


NET [draft] ITL: Look <02005>, these people through the counsel <01697> of Balaam <01109> caused the Israelites <03478> <01121> to act <04560> treacherously <04604> against the Lord <03068> in <05921> the matter <01697> of Peor <06465>– which resulted <01961> in the plague <04046> among the community <05712> of the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel