Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 19 >> 

Makasar: Nampa ikau sikamma le’baka ammuno tau yareka anseroi mayaka, musti ammantangko ri pantaranganna kemaya lalang tuju allo sallona. Ri allo makatallu siagang makatujua, ikau ngaseng siagang sikontu anjo baine nutahanga musti nugaukangi upacara pannangkasi kalea.


AYT: Kemudian, kamu harus tinggal di luar perkemahan selama tujuh hari. Setiap orang yang telah membunuh dan menyentuh mayat harus menahirkan dirinya pada hari ketiga dan ketujuh. Hal ini berlaku baik bagimu maupun tawananmu.

TB: Tetapi kamu ini, berkemahlah tujuh hari lamanya di luar tempat perkemahan; setiap orang yang telah membunuh orang dan setiap orang yang kena kepada orang yang mati terbunuh haruslah menghapus dosa dari dirinya pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuh, kamu sendiri dan orang-orang tawananmu;

TL: Maka akan kamu ini, hendaklah kamu tinggal di luar tempat tentara itu tujuh hari lamanya; barangsiapa telah membunuh orang dan barangsiapa telah menjamah orang yang dibunuh itu, hendaklah kamu menyucikan dirimu dari pada dosa pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuhpun, baik kamu sendiri baik segala yang telah kamu tawani.

MILT: Dan kamu, berkemahlah di luar dari perkemahan selama tujuh hari. Setiap kamu yang membunuh seseorang, dan setiap kamu yang menyentuh orang yang tertusuk, tahirkanlah dirimu pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuh, kamu dan tawanan-tawananmu.

Shellabear 2010: Berkemahlah di luar perkemahan tujuh hari lamanya. Siapa pun yang telah menewaskan orang serta menyentuh mayat orang yang tewas itu harus menyucikan diri pada hari ketiga dan ketujuh. Hal ini berlaku baik bagi kamu maupun tawanan-tawananmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berkemahlah di luar perkemahan tujuh hari lamanya. Siapa pun yang telah menewaskan orang serta menyentuh mayat orang yang tewas itu harus menyucikan diri pada hari ketiga dan ketujuh. Hal ini berlaku baik bagi kamu maupun tawanan-tawananmu.

KSKK: Sedangkan kamu, kamu harus berkemah selama tujuh hari di luar perkemahan, kamu semua yang telah membunuh seseorang atau menyentuh mayat. Tahirkan dirimu, kamu dan semua tawananmu, pada hari ketiga dan hari ketujuh;

VMD: Kemudian kamu yang membunuh orang lain harus tinggal di luar perkemahan selama 7 hari. Kamu tinggal di luar perkemahan biarpun kamu hanya menyentuh jenazahnya. Pada hari ketiga, kamu dan para tawananmu harus membersihkan dirimu. Dan lakukan hal itu lagi pada hari ketujuh.

BIS: Dan kamu semua yang telah membunuh orang atau menyentuh mayat harus tinggal di luar perkemahan selama tujuh hari. Pada hari yang ketiga dan yang ketujuh kamu dan semua wanita yang kamu tawan itu harus melakukan upacara penyucian diri.

TMV: Semua orang di kalangan kamu yang sudah membunuh orang, ataupun yang sudah menyentuh mayat mesti tinggal di luar perkhemahan selama tujuh hari. Pada hari ketiga dan hari ketujuh, kamu mesti melakukan upacara penyucian diri bersama-sama semua perempuan yang sudah kamu tawan itu.

FAYH: Sekarang diamlah di luar perkemahan selama tujuh hari, yaitu kamu yang sudah membunuh orang atau menjamah mayat. Lalu sucikan dirimu dan juga orang-orang tawananmu pada hari ketiga dan ketujuh.

ENDE: Adapun kamu sendiri harus berkemah diluar perkemahan tudjuh hari lamanja; semua jang telah membunuh seseorang atau menjentuh seseorang jang tewas harus memurnikan diri pada hari ketiga dan pada hari ketudjuh, baik kamu sendiri maupun para tawananmu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu mendirikan kemahmu di luar tempat segala kemah itu tujuh hari lamanya dan barangsiapa yang telah membunuh orang dan barangsiapa yang telah menyentuh orang yang dibunuh itu hendaklah menyucikan dirimu pada hari yang ketiga dan pada hari yang ketujuhpun baik kamu baik segala tawananmu.

Leydekker Draft: Maka bertantaralah segala kamu 'ini diluwar patantara`an tudjoh harij lamanja: barang sijapa jang sudah membunoh sa`awrang manusija, lagi barang sijapa jang sudah kena sa`awrang jang mati tertjutjokh 'itu, hendakhlah kamu pada harij jang katiga, dan pada harij jang katudjoh sutjikan dawsa-dawsa kamu, 'awleh segala kamu 'ini, dan segala 'awrang katawanan kamu.

AVB: Berkhemahlah di luar perkhemahan tujuh hari lamanya, hendaklah sesiapa pun yang telah membunuh orang serta menyentuh mayat orang yang tewas itu menyucikan diri pada hari ketiga dan ketujuh. Hal ini berkuat kuasa baik bagi kamu mahupun orang tawananmu.


TB ITL: Tetapi kamu <0859> ini, berkemahlah <02583> tujuh <07651> hari <03117> lamanya di luar <02351> tempat perkemahan <04264>; setiap orang <03605> yang telah membunuh <02026> orang <05315> dan setiap orang <03605> yang kena <05060> kepada orang yang mati terbunuh <02491> haruslah menghapus dosa <02398> dari dirinya pada hari <03117> yang ketiga <07992> dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637>, kamu <0859> sendiri dan orang-orang tawananmu <07628>;


Jawa: Nanging kowe iku padha manggona ana ing sajabane pakemahan lawase pitung dina; sapa kang wus mateni wong lan sapa kang nggepok jisime kang mentas dipateni, iku mbirata najise ing dinane kang katelu, lan ing pitung dinane, kowe dhewe lan para wong bandhanganmu.

Jawa 1994: Sebanjuré kowé kabèh sing wis matèni wong utawa nggepok mayit ora kena mlebu ing kémah nganti pitung dina lawasé. Ing dina katelu lan kapitu, kowé lan para wong wadon Midian kuwi kudu nganakaké upacara pasucèn.

Sunda: Ayeuna sakur anu tas maehan atawa tas antel kana mayit, saheulaanan kudu tetep di luar pasanggrahan, tujuh poe lilana. Mun geus tilu poe jeung dina katujuh poena kudu susuci. Awewe-awewe boyongan oge kudu disucikeun heula.

Madura: Ban ba’na kabbi se la mate’e oreng otabana se nyedding mayyit kodu neng e lowarra parkemahan sampe’ pettong are abidda. E are se kapeng tello’ ban se kapeng petto’ ba’na ban sakabbinna babine’an se etawan bi’ ba’na kodu padha mabadha opacara nyocce’e aba’.

Bali: Samaliha sane mangkin, semeton sareng sami sane sampun ngamademang anak wiadin ngusud sawa, patut meneng ring jabaan pakemahane, kantos pitung rahina suenipun. Ring rahina sane kaping tiga miwah kaping pitu, semeton miwah tawanan sane luh-luh punika patut ngamargiang upacara pabresihan manut sopacaraning agama.

Bugis: Na iko maneng iya puraé mpuno tau iyaré’ga géssa uju harusu’no monro ri saliwenna akkémangngé pitungngesso ittana. Ri esso matellué sibawa mapitué iko sibawa sininna makkunrai iya mutawangngéro harusu pogau’ upacara pappépaccing alé.

Toraja: Nakamu te torrokomi dio salianna to’ tenda pitung allo; minda-mindakomi tu umpatei misa’ tau, sia minda-mindakomi ungkaka’i tu to dipatei, sipatu la napamasero tu kalena dio mai sala ke allo ma’pentallun sia ke allo ma’pempitu, la kalemi la iatu to mirampa.

Karo: Genduari kerina kam si nggo munuh ntah pe si nggo ndadap mait arus tading i darat ingan erkemah pitu wari dekahna. I bas wari si peteluken ras pepituken bersihkenlah man bandu ras diberu-diberu si nggo itabanndu e.

Simalungun: Tapi anggo hanima, maningon mar saran do hanima i darat ni parsaranan ai pitu ari dokahni; barang ise na dob mambunuh jolma anjaha barang ise na dob manjamah jolma na binunuh ai, maningon urasonnima do dirinima rap pakon halak tangkapannima in bani ari patoluhon pakon bani ari papituhon.

Toba: Alai anggo hamu, ingkon marsaro hamu di balian ni parsaroan pitu ari lelengna; manang ise naung mambunu jolma jala manang ise naung manjama jolma na binunu i, ingkon urasonmuna dirimuna sian dosa di ari patoluhon dohot di ari papituhon, nang hamu nang sude jolma na dapot binoanmuna i.


NETBible: “Any of you who has killed anyone or touched any of the dead, remain outside the camp for seven days; purify yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

NASB: "And you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.

HCSB: "You are to remain outside the camp for seven days. All of you and your prisoners who have killed a person or touched the dead are to purify yourselves on the third day and the seventh day.

LEB: "Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.

NIV: "All of you who have killed anyone or touched anyone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.

ESV: Encamp outside the camp seven days. Whoever of you has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

NRSV: Camp outside the camp seven days; whoever of you has killed any person or touched a corpse, purify yourselves and your captives on the third and on the seventh day.

REB: You yourselves, every one of you who has taken life and every one who has touched the dead, must remain outside the camp for seven days. Purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day,

NKJV: "And as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

KJV: And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify [both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

AMP: Encamp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

NLT: And all of you who have killed anyone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. You must purify yourselves and your captives on the third and seventh days.

GNB: Now all of you who have killed anyone or have touched a corpse must stay outside the camp for seven days. On the third day and on the seventh day purify yourselves and the women you have captured.

ERV: And then, all you men who killed other people must stay outside the camp for seven days. You must stay outside the camp even if you just touched a dead body. On the third day, you and your prisoners must make yourselves pure. You must do the same thing again on the seventh day.

BBE: You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.

MSG: "Now here's what you are to do: Pitch tents outside the camp. All who have killed anyone or touched a corpse must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your captives on the third and seventh days.

CEV: Then Moses said to the soldiers, "If you killed anyone or touched a dead body, you are unclean and have to stay outside the camp for seven days. On the third and seventh days, you must go through a ceremony to make yourselves and your captives clean.

CEVUK: Then Moses said to the soldiers, “If you killed anyone or touched a dead body, you are unclean and have to stay outside the camp for seven days. On the third and seventh days, you must go through a ceremony to make yourselves and your captives clean.

GWV: "Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.


NET [draft] ITL: “Any <03605> of you <0859> who <03605> has killed <02026> anyone <05315> or touched <05060> any of the dead <02491>, remain <02583> outside <02351> the camp <04264> for seven <07651> days <03117>; purify <02398> yourselves <0859> and your captives <07628> on the third <07992> day <03117>, and on the seventh <07637> day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel