Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 51 >> 

Makasar: Nampa natarimamo Musa siagang Imang Eleazar anjo bulaenga, yangasenna a’rupa belo-belo kabusuki.


AYT: Musa dan Imam Eleazar menerima barang-barang emas itu, barang-barang yang ditempa.

TB: Maka Musa dan imam Eleazar menerima dari mereka emas itu, semuanya barang-barang tempaan.

TL: Maka Musa dan Eliazar, yang imam itu, menerimalah emas itu dari pada mereka itu, semuanya benda-benda yang baik perbuatannya.

MILT: Musa dan Imam Eleazar mengambil emas itu dari mereka, semuanya perhiasan tempaan.

Shellabear 2010: Musa dan Imam Eleazar menerima emas itu dari mereka. Semuanya adalah barang tempaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa dan Imam Eleazar menerima emas itu dari mereka. Semuanya adalah barang tempaan.

KSKK: Musa dan imam Eleazar menerima semua emas ini dari mereka, segala perhiasan itu.

VMD: Musa dan Imam Eleazar memperoleh dari mereka barang-barang yang terbuat dari emas.

BIS: Lalu Musa dan Imam Eleazar menerima emas itu, semuanya dalam bentuk perhiasan.

TMV: Musa dan Eleazar menerima emas itu, yang semuanya berupa perhiasan.

FAYH: Musa dan Imam Eleazar menerima persembahan khusus itu dari para perwira dan para komandan; ternyata semuanya ada seberat 16.750 syikal (sekitar 191 kilogram).

ENDE: Musa dan imam Ele'azar menerima emas itu dari mereka; berupa matabenda semua.

Shellabear 1912: Maka oleh Musa dan imam Eleazar diterimanya segala emas itu yaitu segala mata benda.

Leydekker Draft: Maka Musaj, dan 'Elszazar 'Imam, 'itu pawn tarimalah deri pada marika 'itu segala 'amas; samowa serba jang bajik perbowatannja 'itu:

AVB: Musa dan Imam Eleazar menerima emas itu daripada mereka. Semuanya ialah barang tempaan.


TB ITL: Maka Musa <04872> dan imam <03548> Eleazar <0499> menerima <03947> dari mereka emas <02091> itu, semuanya <03605> barang-barang <03627> tempaan <04639>.


Jawa: Nabi Musa lan Imam Eleazar tumuli nampeni barang mas-masan iku mau, kabeh arupa barang dandanan kang alus.

Jawa 1994: Musa lan Èléazar banjur nampani barang emas-masan mau, rupa rerenggan.

Sunda: Eta emas anu geus jadi perhiasan-perhiasan ku Musa jeung Elasar ditampi.

Madura: Mosa ban Imam Eleyazar laju narema emmas jareya, se aropa gellang ban en-laenna.

Bali: Dane Musa miwah Eleasar tumuli nrima mase punika makasami marupa pepayasan sarwa mas.

Bugis: Nainappa Musa sibawa Imang Eléazar tarimai iyaro ulawengngé, iya manenna ri laleng bentu paréwa ulaweng.

Toraja: Natarimami Musa sola to minaa Eleazar to bulaan dio mai tau iato, iamotu mintu’ pareanan pa’tampa.

Karo: Musa ras Eleasar ngaloken emas e, si kerina i bas bentuk perhiasen.

Simalungun: Dob ai ijalo si Musa pakon Malim Eleasar ma omas ai humbani sidea, sagala ugas-ugas na pinauli.

Toba: Dung i dibuat si Musa dohot malim Eleasar ma sere i sian nasida, luhut ulaula na marhapandean marragamragam.


NETBible: Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all of it in the form of ornaments.

NASB: Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.

HCSB: Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.

LEB: Moses and the priest Eleazar took all the hand–crafted gold articles from them.

NIV: Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold— all the handcrafted articles.

ESV: And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.

NRSV: Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all in the form of crafted articles.

REB: Moses and Eleazar the priest received this gold from the commanders of units of a thousand and of a hundred, all of it craftsman's work,

NKJV: So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.

KJV: And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, [even] all wrought jewels.

AMP: Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.

NLT: So Moses and Eleazar the priest received the gold from all the military commanders, all kinds of jewelry and crafted objects.

GNB: Moses and Eleazar received the gold, all of which was in the form of ornaments.

ERV: So Moses and Eleazar the priest accepted all these gold items from them.

BBE: So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.

MSG: Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all that fine-crafted jewelry.

CEV: Moses and Eleazar accepted the jewelry from the commanders,

CEVUK: Moses and Eleazar accepted the jewellery from the commanders,

GWV: Moses and the priest Eleazar took all the hand–crafted gold articles from them.


NET [draft] ITL: Moses <04872> and Eleazar <0499> the priest <03548> took <03947> the gold <02091> from them, all <03605> of it in the form <04639> of ornaments <03627>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 51 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel