Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 7 >> 

Makasar: Situru’ parentaNa Batara mae ri Musa, a’lampami tu Israel ambunduki tu Midian. Na nabuno ngasemmo ke’nanga sikontu tu bura’nena,


AYT: Kemudian, bangsa Israel melawan orang Midian sesuai yang TUHAN perintahkan kepada Musa. Mereka membunuh semua lelaki Midian.

TB: Kemudian berperanglah mereka melawan Midian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, lalu membunuh semua laki-laki mereka.

TL: Maka berperanglah mereka itu dengan orang Midiani, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa, dibunuhnya segala orang laki-laki.

MILT: Dan mereka berperang melawan Midian, seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan Musa, dan mereka membunuh setiap laki-laki.

Shellabear 2010: Lalu seperti diperintahkan ALLAH kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan menewaskan setiap laki-laki.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu seperti diperintahkan ALLAH kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan menewaskan setiap laki-laki.

KSKK: Mereka menyerang orang-orang Midian, seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa, dan mereka membunuh setiap laki-laki.

VMD: Orang Israel melawan orang Midian sesuai dengan perintah TUHAN. Mereka membunuh semua laki-laki Midian.

BIS: Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa, orang Israel menyerang orang Midian dan membunuh semua orang laki-lakinya,

TMV: Orang Israel menyerang orang Midian, sebagaimana yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. Mereka membunuh semua orang lelaki Midian,

FAYH: Setiap orang laki-laki Midian terbunuh dalam peperangan itu!

ENDE: Mereka madju berperang melawan Midian, sebagaimana jang diperintahkan Jahwe kepada Musa, dan mereka membunuh semua lelaki.

Shellabear 1912: Maka berperanglah ia dengan Midian seperti firman Allah kepada Musa dan dibunuhnya segala laki-lakinya.

Leydekker Draft: Maka berparanglah marika 'itu dengan 'awrang, Midjanij; seperti Huwa telah sudah berpasan pada Musaj: sahingga debunohnjalah segala 'awrang laki-laki.

AVB: Lalu seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, berperanglah mereka melawan orang Midian, dan membunuh setiap lelaki.


TB ITL: Kemudian berperanglah <06633> mereka melawan <05921> Midian <04080>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>, lalu membunuh <02026> semua <03605> laki-laki <02145> mereka.


Jawa: Banjur padha nempuh perang nglawan Midian, netepi dhawuhe Sang Yehuwah marang Nabi Musa, sarta wonge lanang kabeh padha dipateni.

Jawa 1994: Netepi dhawuhé Allah marang Musa, wong Israèl banjur nyerang wong Midian lan matèni wongé lanang kabèh.

Sunda: Der Midian ditarajang sakumaha timbalan PANGERAN, lalakina kabeh dipaehan,

Madura: Menorot dhabuna PANGERAN ka Mosa, oreng Isra’il nyerrang oreng Midian, lalake’an Midian epate’e kabbi,

Bali: Satinut ring titah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa, wong Israele raris ngebug wong Midiane, tur sawatek jadmane sane muani sami kapademang.

Bugis: Situru paréntana PUWANGNGE lao ri Musa, tau Israélié luruiwi tau Midiangngé sibawa mpunoi sininna tau worowané,

Toraja: Laomi parari ullaoi Midian, susitu mangka Napepasanan PUANG lako Musa, anna patei tu mintu’ muane.

Karo: Sue ras si iperentahken TUHAN man Musa, iserangna bangsa Midian, ibunuhna kerina dilaki,

Simalungun: Jadi iporang sidea ma halak Midian, songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa, anjaha ibunuh sidea ma sagala dalahi.

Toba: Jadi marporang ma nasida dompak halak Midian, songon na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, jala diraserasehon nasida do nasa baoa.


NETBible: They fought against the Midianites, as the Lord commanded Moses, and they killed every male.

NASB: So they made war against Midian, just as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.

HCSB: They waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed every male.

LEB: They went to war against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.

NIV: They fought against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.

ESV: They warred against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every male.

NRSV: They did battle against Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed every male.

REB: They made war on Midian as the LORD had commanded Moses, and slew every male.

NKJV: And they warred against the Midianites, just as the LORD commanded Moses, and they killed all the males.

KJV: And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

AMP: They fought with Midian, as the Lord commanded Moses, and slew every male,

NLT: They attacked Midian just as the LORD had commanded Moses, and they killed all the men.

GNB: They attacked Midian, as the LORD had commanded Moses, and killed all the men,

ERV: The Israelites fought the Midianites as the LORD had commanded. They killed all the Midianite men.

BBE: And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.

MSG: They attacked Midian, just as GOD had commanded Moses, and killed every last man.

CEV: The Israelites fought against the Midianites, just as the LORD had commanded Moses. They killed all the men,

CEVUK: The Israelites fought against the Midianites, just as the Lord had commanded Moses. They killed all the men,

GWV: They went to war against Midian, as the LORD commanded Moses, and killed every man.


NET [draft] ITL: They fought <06633> against <05921> the Midianites <04080>, as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872>, and they killed <02026> every <03605> male <02145>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel