Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 31 : 9 >> 

Makasar: Natahammi tu Israel sikamma tubai’-bainena siagang ana’-ana’na tu Midian, kammayatompa narampasa’ ngasemmi sikontu olo’-olo’ piarana ke’nanga, siagang sikontu kakalumanynyanganna ke’nanga.


AYT: Bangsa Israel menangkap perempuan Midian dan anak-anaknya sebagai tawanan. Mereka juga mengambil semua hewan ternak dan seluruh harta bendanya.

TB: Kemudian Israel menawan perempuan-perempuan Midian dan anak-anak mereka; juga segala hewan, segala ternak dan segenap kekayaan mereka dijarah,

TL: Maka oleh bani Israel ditawan akan segala perempuan orang Midiani dan akan segala anak-anaknya dan segala kendaraannya dan segala binatangnya dan segala harta bendanyapun dirampasnya.

MILT: Dan bani Israel menawan wanita-wanita Midian dan anak-anak mereka, dan mereka menjarah seluruh hewan mereka dan seluruh kawanan ternak mereka serta seluruh kekayaan mereka.

Shellabear 2010: Perempuan-perempuan Midian beserta anak-anak mereka ditawan oleh bani Israil. Semua hewan, ternak, dan segala harta benda mereka pun dijarah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perempuan-perempuan Midian beserta anak-anak mereka ditawan oleh bani Israil. Semua hewan, ternak, dan segala harta benda mereka pun dijarah.

KSKK: Para putra Israel menawan perempuan-perempuan bersama dengan anak-anak mereka, dan menjarah segala ternak, segala kawanan dan segala harta kekayaan mereka.

VMD: Orang Israel menangkap perempuan Midian dan anak-anaknya sebagai tawanan. Mereka juga mengambil semua domba dan ternak, serta barang-barang lainnya.

BIS: Orang-orang Israel menawan para wanita dan anak-anak Midian, dan merampas segala hewan dan ternak, serta segala kekayaan mereka.

TMV: Orang Israel menawan semua orang perempuan dan anak orang Midian, merampas ternakan lembu dan domba, serta segala kekayaan orang Midian.

FAYH: Lalu bala tentara Israel menawan semua orang perempuan Midian dan anak-anak mereka, merampas ternak serta domba mereka dan banyak macam barang jarahan lainnya lagi. Semua kota besar, kota kecil, desa dan perkemahan orang Midian dibakar.

ENDE: Bani Israil menawan segala wanita Midian serta anak-anaknja dan merampas segala ternak, segenap kepunjaan serta harta-milik mereka.

Shellabear 1912: Maka oleh bani Israel ditawannya segala perempuan orang Midian serta dengan segala anak buahnya maka segala binatangnya dan segala kambing dombanya dan segala harta bendanyapun dirampasnya.

Leydekker Draft: Hanja benij Jisra`ejl 'itu tawanlah segala parampuwan 'awrang Midjanij, dan segala ka`anakhnja: lagipawn samowa binatangnja besar, dan samowa binatangnja kitjil, dan samowa hartanja 'itu derampasnja habis.

AVB: Para warga perempuan Midian berserta anak-anak mereka ditawan oleh orang Israel. Semua haiwan, ternakan, dan segala harta benda mereka juga dijarah.


TB ITL: Kemudian Israel <03478> menawan <07617> perempuan-perempuan <0802> Midian <04080> dan anak-anak <02945> mereka; juga segala <03605> hewan <0929>, segala <03605> ternak <04735> dan segenap <03605> kekayaan <02428> mereka dijarah <0962>, [<01121>]


Jawa: Wong Israel banjur padha mbandhangi wong wadon bangsa Midian dalah anak-anake kang isih cilik, sarta kewane lan raja-kayane apadene raja darbeke padha dirayah;

Jawa 1994: Wongé wadon lan anak-anaké padha ditawan. Kéwan raja-kaya sarta bandhané kabèh dirampas.

Sunda: Awewe-awewe jeung barudak diboyong, ingon-ingon sapi, domba jeung sagala harta bandana ku urang Israil dijarah,

Madura: Reng-oreng Isra’il nangkep babine’an ban na’-kana’ Midian, sarta arampas keban ban ebinna, sarta sakabbinna dhi’-andhi’na.

Bali: Paraluh-luh miwah pianak wong Midiane, sami katawan antuk wong Israele, ingon-ingonnyane karampas, kadi asapunika taler sakancan kasugihannyane.

Bugis: Natawanni sining tau Israélié sining makkunraié sibawa ana’-ana’ Midiangngé, sibawa rampasa’i sininna olokolo’é sibawa sininna asugirenna mennang.

Toraja: Sia narampa to Israel tu bainena to Midian, sia anakna; sia mintu’ patuoanna sia mintu’ apanna sia mintu’ iananna nalo’do’i nasang.

Karo: Itaban bangsa Israel diberu-diberu bangsa Midian bage pe anak-anak, ibuatna lembuna ras biri-birina, irampasna kerina erta-ertana,

Simalungun: Dob ai iboan halak Israel ma puang-puang ni halak Midian pakon dakdanak ni sidea; iayob ma homa ganup pinahan ni sidea, ugas-ugas ni sidea ampa arta ni sidea haganup.

Toba: Laos dapot diboan halak Israel angka parompuan ni halak Midian dohot dakdanaknasida; ditaban duduk huhut sandok dorbianasida, ugasannasida dohot artanasida.


NETBible: The Israelites took the women of Midian captives along with their little ones, and took all their herds, all their flocks, and all their goods as plunder.

NASB: The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.

HCSB: The Israelites took the Midianite women and their children captive, and they plundered all their cattle, flocks, and property.

LEB: The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.

NIV: The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.

ESV: And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones, and they took as plunder all their cattle, their flocks, and all their goods.

NRSV: The Israelites took the women of Midian and their little ones captive; and they took all their cattle, their flocks, and all their goods as booty.

REB: The Israelites took the Midianites' women and dependants captive, and carried off all their herds, flocks, and property.

NKJV: And the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.

KJV: And the children of Israel took [all] the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

AMP: And the Israelites took captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, their flocks, and their goods as booty.

NLT: Then the Israelite army captured the Midianite women and children and seized their cattle and flocks and all their wealth as plunder.

GNB: The people of Israel captured the Midianite women and children, took their cattle and their flocks, plundered all their wealth,

ERV: The Israelites took the Midianite women and children as prisoners. They also took all their sheep, cattle, and other things.

BBE: The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;

MSG: The People of Israel took the Midianite women and children captive and took all their animals and herds and goods as plunder.

CEV: The Israelites captured every woman and child, then led away the Midianites' cattle and sheep, and took everything else that belonged to them.

CEVUK: The Israelites captured every woman and child, then led away the Midianites' cattle and sheep, and took everything else that belonged to them.

GWV: The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> took <07617> the women <0802> of Midian <04080> captives <07617> along with their little ones <02945>, and took <0962> all <03605> their herds <0929>, all <03605> their flocks <04735>, and all <03605> their goods <02428> as plunder <0962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 31 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel