Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 2 : 4 >> 

Makasar: Mingka teai sipato’ lompona kabajikang pa’mai’Na Allata’ala! Sanna’ Nakamaseanta,


AYT: Akan tetapi, Allah, yang kaya dengan belas kasih dan karena kasih-Nya yang besar itu Ia mengasihi kita,

TB: Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat, oleh karena kasih-Nya yang besar, yang dilimpahkan-Nya kepada kita,

TL: Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat-Nya, maka sebab besar kasih-Nya yang dilimpahkan-Nya kepada kita,

MILT: Namun Allah (Elohim - 2316), yang kaya dengan rahmat, karena kasih-Nya yang besar --yang dengan itu Dia telah mengasihi kita,

Shellabear 2010: Tetapi oleh kasih-Nya yang sangat besar kepada kita, Allah, yang kaya dengan rahmat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi oleh kasih-Nya yang sangat besar kepada kita, Allah, yang kaya dengan rahmat,

Shellabear 2000: Tetapi oleh kasih-Nya yang sangat besar kepada kita, Allah, yang kaya dengan rahmat,

KSZI: Namun Allah, yang kaya dengan belas kasihan, kerana kasih-Nya yang amat besar kepada kita,

KSKK: Tetapi Allah, yang besar kerahiman-Nya, telah menyatakan kasih-Nya yang melimpah dan

WBTC Draft: Tetapi rahmat Allah sangat besar, dan Ia sangat mengasihi kita.

VMD: Rahmat Allah sangat besar, dan Dia sangat mengasihi kita.

AMD: Tetapi, Allah kaya dengan belas kasihan sehingga Ia sangat mengasihi kita.

TSI: Tetapi karena Allah maha penyayang dan penuh belas kasihan, Dia mengasihani kita dan menyatakan kasih-Nya secara luar biasa!

BIS: Tetapi betapa besarnya kemurahan hati Allah! Ia begitu mengasihi kita,

TMV: Tetapi Allah sangat berbelas kasihan dan Dia sangat mengasihi kita,

BSD: Namun, Allah menunjukkan kebaikan hati-Nya kepada kita.

FAYH: Tetapi Allah kaya dengan rahmat. Ia sangat mengasihi kita,

ENDE: Akan tetapi Allah jang kaja kerahimanNja, karena tjintaNja jang melimpah-limpah kepada kita,

Shellabear 1912: tetapi Allah yang kaya ia dalam hal rahmatnya, maka sebab dikasihinya akan kita dengan kasih yang sangat,

Klinkert 1879: Tetapi Allah, jang kaja dengan rahmat, olih sebab kasihnja jang besar, jang dikasihinja akan kita,

Klinkert 1863: Tetapi Allah, jang kaja dengan kamoerahan, dari sebab tjintanja jang besar, Toehan soedah tjinta sama kita-orang,

Melayu Baba: ttapi Allah yang kaya dalam ksian, deri sbab dia ada kaseh sama kita dngan kaseh yang sangat bsar itu,

Ambon Draft: Tetapi Allah jang bagitu kaja dengan rachmet, awleh karana pengasehannja jang demikijen besar itu, dengan jang mana Ija sudah menga-sehi kami,

Keasberry 1853: Tutapi Allah, yang kaya dungan rahmat itu, ulih subab kasihnya yang busar itu, dungan itulah iya tulah mungasihi akan kami,

Keasberry 1866: Tŭtapi Allah yang kaya dŭngan rahmat itu, ulih sŭbab kasihnya yang bŭsar itu, dŭngan itulah iya tŭlah mŭngasihi akan kami;

Leydekker Draft: Tetapi 'Allah, jang 'ada kaja dengan rahhmet 'awleh peng`asehannja jang besar, dengan jang mana 'ija sudah meng`asehij kamij,

AVB: Namun Allah, yang kaya dengan belas kasihan, kerana kasih-Nya yang amat besar kepada kita,

Iban: Tang laban Allah Taala balat rinduka kitai, ulih pemesai pengasih Iya,


TB ITL: Tetapi <1161> Allah <2316> yang kaya <4145> dengan <1722> rahmat <1656>, oleh karena <1223> kasih-Nya <26> <846> yang besar <4183>, yang <3739> dilimpahkan-Nya <25> kepada kita <2248>, [<1510>]


Jawa: Nanging Gusti Allah kang sugih kawelasan, awit saka gedhening katresnan kang kaluberake marang kita,

Jawa 2006: Nanging Allah kang sugih kawelasan, awit saka gedhéning katresnan kang kalubèraké marang kita,

Jawa 1994: Nanging merga saka lubèring piwelasé Gusti Allah, lan sih-kadarmané sing gedhé banget,

Jawa-Suriname: Nanging gedé tenan kawelasané Gusti Allah marang awaké déwé, jalaran Dèkné trésna tenan marang awaké déwé.

Sunda: Tapi Allah teh jembar ku piwelas, sakitu asih-Na ka urang.

Sunda Formal: Tapi Allah teh pohara mikawelasna, pohara miasihna.

Madura: Nangeng kabellasanna Allah talebat rajana! Allah talebat taresna ka sampeyan sareng kaula sadaja,

Bauzi: Alat iba labihasu modelo modemnàme Aho bisi meia duana deeli aame faobekedam bak lam Aho ab modi tombaleham bak. Nehaha bak. Iho na im Alat gagohona mu voedàmu im gi Ala bake vaitesu gi elohona ozohomu modesdam damat modemnàme Alat ozahit duana deeli meedam Alat modem labe Aho Kristus eloho bak labet modi fa ahedehe di labet im laha fa ahedi gàhàdehena ozomoho bak. Mahate ozomale. Aho gi iba ozahit deeli im neà bak modi esuidam Alat modem labe iba soat vausu fa vei neàdedam bak.

Bali: Nanging sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa kalintang agung, samaliha tan kadi-kadi agung sih kapitresnan Idane,

Ngaju: Tapi dia lue-luen kahain sintan atei Hatalla! Kalote kapahame Ie sinta itah,

Sasak: Laguq Allah saq limpah siq rahmat, lantaran kasih-Ne saq belẽq, saq Ie limpahang tipaq ite,

Bugis: Iyakiya temmaka loppona asémpo atinna Allataala! Makkuwa mani Namaséitta,

Toraja: Apa Puang Matua tu sumpu mamase, tu belanna kapua pa’kaboro’Na Nakamaseangki’,

Duri: Apa mamase na mangpakamoja' to Puang Allataala te'da susinna.

Gorontalo: Bo Allahuta'ala mopiyohe da'a hale-Liyo, tunggulo Tiyo longohi mayi toliang-Iyo u uda'a ode olanto.

Gorontalo 2006: Bo donggo boli udaa̒alio omuura hilaa lo Allahu Taa̒ala! Tio odito momonu mai olanto,

Balantak: Kasee balaki' tuu' a polingu'na Alaata'ala. Ia ningilino-linoi i kita,

Bambam: Sapo' tä' deem pada sahäntä buana Puang Allataala! Anna sumpu pa'kamasena lako kita,

Kaili Da'a: Tapi naasi mpu'u mata Alatala nanggita kita. Nabete mpu'u towenato nipopokitana ka kita

Mongondow: Ta'e moḷobendon totok in totabi i Allah! Naí domai tua in tabi-Nya ko'i naton,

Aralle: Ampo' dai aha ullondoi pa'kalemunna Puang Alataala! Anna sundung yato pa'kalemunna pano di kita'

Napu: Agayana maroa ntepuu laluna Pue Ala, hai mahile ntepuu ahiNa au Natudungiake.

Sangir: Kaiso apạe kasariane karal᷊ondo'n naungu Ruata! I Sie kerẹeng kakěndage si kitẹ,

Taa: Pei i Pue Allah bae kojo kanotoNya resi kita pasi Ia mamporayang kojo kita.

Rote: Tehu Manetualain dale malole na, ba'u na seli! Ana sue na ita ba'u na seli,

Galela: Ngaroko komagena, o Gikimoi Awi galusiri de lo Awi dodara gena foloisi ilamo ngoneka bai!

Yali, Angguruk: Nunuselep angge famen Allahn indi anggolo nisaruk lit At indi fanowonen inilaheg perisireg

Tabaru: Duga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi singina posironga de 'isureka! 'Una wonadora ma sala,

Karo: Tapi perkuah ate Dibata la ersibar, janah mbelin kal keleng AteNa man banta.

Simalungun: Tapi Naibata, na bayak bani idop ni uhur, halani holong-Ni na banggal in banta,

Toba: Alai anggo Debata parasiroha bolon do jala parholongroha na balga maradophon hita.

Dairi: Tapi ukum Dèbata permasèh atè mbellen ngo! Sun ngo kelleng atèna midah kita,

Minangkabau: Tapi, baralah ka gadangnyo kasiah Allah! Baliau sabana-bana mangasiahi kito,

Nias: Ba no fondrege wa'ebua wa'asõkhi dõdõ Lowalangi! I'omasi'õ sibai ita,

Mentawai: Tápoi bulat abeu katet bagat Taikamanua! Abeu katet bagania ka tubutta,

Lampung: Kidang hara balakni kemurahan hati Allah! Ia reno ngasihi ram,

Aceh: Teuma padubna rayeuk jih keumurahan até Allah! Gobnyan keubiet that geugaséh geutanyoe,

Mamasa: Sapo tae' dengan nasusian pa'rantangan buana Puang Allata'alla! Anna sumpu pa'kamasena lako kaleta

Berik: Jengga ini Uwa Sanbagirmana jeba waaken-waakensusum, ane Jei nei nes uskambarsus nesiktababili.

Manggarai: Maik nenggitu mésén lembak de Mori Keraéng, Hia momang tu’ung ité

Sabu: Tapulara do dhai tarra ne ketutu lua ruba dhara Deo! Do dhai tarra No ne hajha nga ddhei nga di,

Kupang: deng anggap kotong ju sama ke orang mati yang tapisa buang dari Dia. Biar bagitu ju, ma Dia jato kasian sang kotong, tagal Dia talalu sayang sang kotong. Andia ko Dia kasi tunju Dia pung hati bae deng kirim datang sang Yesus Kristus ko kasi idop baru sang kotong. Jadi Tuhan yang kasi salamat sang kotong, tagal Dia pung hati bae.

Abun: Sarewo Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot men ndo nde. Yefun Allah dakai jimnotku men ndo nde anato An yo ben sukye satu nai men tepsu sukibit gato men ben su An ne nde.

Meyah: Erek koma tina, askesi mimif muroru mar ongga oska erek rusnok ongga ranggos fob ahah Allah eiteij, beda Ofa eita eiteij ah ongga efeinah gu mimif oisouska Yesus Kristus ongga esma eiteij ah ongga efeinah sons fob. Noba Ofa otunggom mar koma nou mimif jeska Ofa odou okora eteb rot mimif, noba jeska Ofa efen odou ongga eskeira rot mimif tein. Noba Ofa onskotu mimif jeska mifmin mar ongga oska insa koma oisouska efen odou ongga oufamofa skoita mimif ojgomu.

Uma: Aga uma mowo kalompe' nono-na Alata'ala, uma mowo kabohe ahi'-na to napopohiloi-taka.

Yawa: Weramu Amisye apa muinye manakoeve wansai muno aemeno wansai rave.


NETBible: But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us,

NASB: But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

HCSB: But God, who is abundant in mercy, because of His great love that He had for us,

LEB: But God, being rich in mercy, because of his great love [with] which he loved us,

NIV: But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

ESV: But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,

NRSV: But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us

REB: But God is rich in mercy, and because of his great love for us,

NKJV: But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

KJV: But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

AMP: But God--so rich is He in His mercy! Because of {and} in order to satisfy the great {and} wonderful {and} intense love with which He loved us,

NLT: But God is so rich in mercy, and he loved us so very much,

GNB: But God's mercy is so abundant, and his love for us is so great,

ERV: But God is rich in mercy, and he loved us very much.

EVD: But God’s mercy is very great, and God loved us very much.

BBE: But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,

MSG: Instead, immense in mercy and with an incredible love,

Phillips NT: (2:5) But even though we were dead in our sins (2:4) God, who is rich in mercy, because of the great love he had for us,

DEIBLER: But God always acts very mercifully, and he loves us very much.

GULLAH: Bot God lob we sommuch. Cause ob dat, e hab a whole heapa mussy pon we.

CEV: But God was merciful! We were dead because of our sins, but God loved us so much that he made us alive with Christ, and God's wonderful kindness is what saves you.

CEVUK: But God was merciful! We were dead because of our sins, but God loved us so much that he made us alive with Christ, and God's wonderful kindness is what saves you.

GWV: But God is rich in mercy because of his great love for us.


NET [draft] ITL: But <1161> God <2316>, being <1510> rich <4145> in <1722> mercy <1656>, because <1223> of his <846> great <4183> love <26> with which <3739> he loved <25> us <2248>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Efesus 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel