Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 15 >> 

Makasar: Appialimi Akhsa angkana, "Erokka’ siapa are jaina timbuseng je’ne’ nasaba’ anjo tampa’ napassareanga manggeku mae ri nakke, niaki ri daera kalotoroka buttana." Jari nisaremi ri Kaleb timbuseng je’ne’ niaka ri cappa’ ratena binanga siagang timbuseng je’ne’ niaka ri cappa’ rawana binangaya.


AYT: Dia menjawab, “Berikanlah aku berkat. Sebab, engkau memberikan tanah yang kering kepadaku, berikanlah juga mata air kepadaku.” Lalu, Kaleb memberikan mata air di hulu dan mata air di hilir kepadanya.

TB: Jawabnya kepadanya: "Berikanlah kepadaku suatu hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu Kaleb memberikan kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.

TL: Maka sahutnya: Berikan apalah suatu berkat kepadaku: tegal bapa telah memberikan tanah yang kering kepadaku, maka berikanlah kiranya kepadaku pancaran air lagi. Maka diberikanlah Kaleb kepadanya beberapa pancaran air yang di tempat tinggi dan di tempat rendah.

MILT: Dan dia berkata kepadanya, "Berilah satu hadiah untukku karena engkau telah memberiku tanah di Negeb, maka berikanlah juga mata air kepadaku." Lalu Kaleb memberinya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.

Shellabear 2010: Jawabnya kepadanya, “Berilah aku hadiah. Karena Ayah telah menempatkan aku di Tanah Negeb, berikanlah juga kepadaku beberapa mata air.” Maka Kaleb memberikan kepadanya mata-mata air yang di hulu dan mata-mata air yang di hilir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabnya kepadanya, "Berilah aku hadiah. Karena Ayah telah menempatkan aku di Tanah Negeb, berikanlah juga kepadaku beberapa mata air." Maka Kaleb memberikan kepadanya mata-mata air yang di hulu dan mata-mata air yang di hilir.

KSKK: Jawab Akhsa, "Apa gunanya jika engkau hanya menghadiahkan kepadaku Negeb, tanah gurun itu. Berikanlah kepadaku juga mata air." Maka Kaleb memberikan kepadanya mata air yang berada di hulu dan di hilir.

VMD: Akhsa menjawabnya, “Berikanlah berkat kepadaku. Engkau sudah memberikan tanah tandus di Negeb kepadaku dan tolong berikanlah tanah yang ada airnya kepadaku.” Jadi, Kaleb memberikan yang dikehendakinya kepadanya. Kaleb memberikan sumber air di hulu dan di hilir tanah itu.

BIS: Akhsa menjawab, "Saya ingin beberapa sumber air, sebab tanah yang ayah berikan kepada saya itu berada di daerah yang kering." Maka Kaleb memberikan kepadanya sumber air di bagian hulu dan sumber air di bagian hilir.

TMV: Akhsa menjawab, "Tanah yang ayah berikan kepada saya itu gersang. Berilah saya juga beberapa mata air." Oleh itu Kaleb memberi dia mata air di sebelah hulu dan mata air di sebelah hilir.

FAYH: Akhsa menjawab, "Ayah telah bersikap cukup baik dengan memberikan tanah yang di Negeb kepadaku, tetapi berilah kami beberapa mata air juga." Maka Kaleb memberikan kepadanya mata air yang di hulu dan yang di hilir.

ENDE: Sahutnja kepadanja: "Berilah saja berkah. Setelah saja kauberi Tanah Selatan, maka berikanlah pula kepada saja tempat2 berair!" Lalu ia diberi Kaleb tempat2 berair, diatas dan dibawah.

Shellabear 1912: Maka katanya kepadanya: "Berikanlah kiranya kepadaku suatu berkat karena bapa telah menentukan aku di tanah selatan sebab itu berikanlah kiranya beberapa mata air pula." Maka diberikannyalah kepadanya segala mata air yang di hulu dan yang di hilir pun.

Leydekker Draft: Maka parampuwan 'itu katalah padanja; berij 'apalah sawatu berkat padaku; sedang sudah kawberikan padaku tanah jang kering, hendakh 'apalah lagi memberij padaku pantjuran-pantjuran 'ajer: tatkala 'itu maka Kalejb berilah padanja babarapa pantjuran jang tinggij, dan babarapa pantjuran jang rindah.

AVB: Jawabnya, “Berilah aku berkat. Ayah telah menempatkan aku di Tanah Negeb. Oleh itu, berilah aku juga beberapa mata air.” Maka Kaleb pun memberinya mata-mata air di sebelah hulu dan hilir.


TB ITL: Jawabnya <0559> kepadanya: "Berikanlah <03051> kepadaku suatu hadiah <01293>; telah kauberikan <05414> kepadaku tanah <0776> yang gersang <05045>, berikanlah <05414> juga kepadaku mata <01543> air <04325>." Lalu Kaleb <03612> memberikan <05414> kepadanya mata air <01543> yang di hulu <05942> dan mata air <01543> yang di hilir <08482>. [<03588>]


Jawa: Atur wangsulane ibu Akhsa: “Kula mugi panjenengan paringi ganjaran, sarehning kula panjenengan paringi siti cengkar, mugi ugi kaparingana sumber.” Tumuli diparingi sumber dening Rama Kaleb kang ana ing tenggeran lan kang ana ing ledhokan.

Jawa 1994: Akhsa mangsuli, "Kula nyuwun siti ingkang wonten sumberipun sawetawis, margi pasitèn ingkang panjenengan paringaken menika mboten wonten sumberipun." Mulané Kalèb banjur mènèhi palemahan sisih ndhuwur lan ngisor sing ana sumberé.

Sunda: Ari tembalna, "Hoyong gaduh tanah anu aya sumber caina. Tanah paparin ti Bapa anu ti payun mah garing." Ku Kaleb ditedunan dibere lahan di beulah girang jeung beulah hilir nu aya sumber caina.

Madura: Saodda Akhsa, "Kaula terro gadhuwana ber-somberra aeng, sabab tana paparengnga sampeyan ka’issa’ badha e kennengngan se kerreng." Daddi bi’ Kaleb jareya Akhsa laju eparenge somberra aeng e bagiyan olo ban somberra aeng e bagiyan onjur.

Bali: Dane Aksa tumuli matur sapuniki: “Tiang mamanah nunas makudang-kudang toya klebutan, santukan tegalan sane sampun paicayang aji ring tiang punika magenah ring tanahe sane melakang.” Irika Dane Kaleb raris maicayang ring Dane Aksa toya klebutan sane ring ulu miwah sane wenten ring tebenan.

Bugis: Nappébali Akhsa, "Macinnaka siyagangngaré mata uwai, saba’ tana iya nawéréngngékka ambo’ro engkai ri tana iya marakkoé." Nanariwérénna ri Kaléb mata uwai ri bagiyang yulunna sibawa mata uwai ri bagiyang toddanna.

Toraja: Mebalimi nakua: La mitekkennina’, angki pokasibalianni; mangkamo’ miben padang rangke, la miben dukapa’ ba’tu pira-pira kalimbuang. Nabenmi Kaleb tu kalimbuang daona lu sia iatu kalimbuang diongna lu.

Karo: Nina Aksah njabapsa, "Ulu lau ateku. Taneh si nggo iberekenndu bangku taneh kerah kap e." Emaka ibereken Kalep man anakna ulu lau si arah gugung ras si arah berneh.

Simalungun: Jadi nini ma bani, “Bere ham ma bangku pasu-pasu sada; domma ibere ham bangku tanoh dorging, bere ham ma homa bangku bah tubuh.” Jadi ibere si Kaleb ma bani bah tubuh i huluan pakon i kehen.

Toba: Jadi didok nasida ma tu ibana: Sai lehon ma di ahu pasupasu sada; ai nunga dilehon ho tu ahu tano na hasang, ba lehon huhut di ahu angka mual. Jadi dilehon si Kaleb ma tu nasida angka mual di julu dohot di toruan.


NETBible: She answered, “Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.

NASB: She said to him, "Give me a blessing, since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

HCSB: She answered him, "Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs of water also." So Caleb gave her both the upper and lower springs.

LEB: to execute judgment against all, and to convict every soul concerning all their ungodly deeds that they have committed in an ungodly way, and concerning all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.

NIV: She replied, "Do me a special favour. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper and lower springs.

ESV: She said to him, "Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

NRSV: She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also Gulloth-mayim." So Caleb gave her Upper Gulloth and Lower Gulloth.

REB: She replied, “Grant me this favour: you have put me in this arid Negeb; you must give me pools of water as well.” So Caleb gave her the upper pool and the lower pool.

NKJV: So she said to him, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

KJV: And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

AMP: And she said to him, Give me a present; since you have set me in the land of the South (the Negeb), give me also springs of water. And Caleb gave her the upper and lower springs.

NLT: She said, "Give me a further blessing. You have been kind enough to give me land in the Negev; please give me springs as well." So Caleb gave her the upper and lower springs.

GNB: She answered, “I want some water holes. The land you have given me is in the dry country.” So Caleb gave her the upper and lower springs.

ERV: Acsah answered him, “Give me a blessing. You gave me dry desert land in the Negev. Please give me some land with water on it.” So Caleb gave her what she wanted. He gave her the upper and lower pools of water in that land.

BBE: And she said to him, Give me a blessing; because you have put me in a dry south-land, now give me springs of water. So Caleb gave her the higher spring and the lower spring.

MSG: She said, "Give me a marriage gift. You've given me desert land; Now give me pools of water!" And he gave her the upper and the lower pools.

CEV: She answered, "I need your help. The land you gave me is in the Southern Desert, so please give me some spring-fed ponds for a water supply." Caleb gave her a couple of small ponds named Higher Pond and Lower Pond.

CEVUK: She answered, “I need your help. The land you gave me is in the Southern Desert, so please give me some spring-fed ponds for a water supply.” Caleb gave her a couple of small ponds named Higher Pond and Lower Pond.

GWV: She answered, "Give me a blessing. Since you’ve given me some dry land, also give me some springs." So Caleb gave her the upper and lower springs.


NET [draft] ITL: She answered <0559>, “Please give <03051> me a special present <01293>. Since <03588> you have given <05414> me land <0776> in the Negev <05045>, now give <05414> me springs <01543> of water <04325>.” So Caleb <03612> gave <05414> her both the upper <05942> and lower <08482> springs <01543>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 1 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel