Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 2 >> 

Makasar: Appialimi Batara, "Suku Yehuda. Le’ba’mi Kusare koasa ke’nanga untu’ angngallei anjo pa’rasanganga."


AYT: TUHAN berfirman, “Suku Yehuda akan maju. Lihatlah, Aku menyerahkan negeri itu ke dalam tangannya.”

TB: Firman TUHAN: "Suku Yehudalah yang harus maju; sesungguhnya telah Kuserahkan negeri itu ke dalam tangannya."

TL: Maka firman Tuhan: Baiklah Yehuda berjalan dahulu; maka sesungguhnya Aku telah menyerahkan negeri itu kepada tangannya.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Suku Yehuda yang harus maju. Lihatlah, Aku telah menyerahkan tanah itu ke dalam tangannya."

Shellabear 2010: Firman ALLAH, “Suku Yuda yang harus maju. Sesungguhnya, Aku telah menyerahkan negeri itu ke dalam tangannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH, "Suku Yuda yang harus maju. Sesungguhnya, Aku telah menyerahkan negeri itu ke dalam tangannya."

KSKK: Yahweh pun menjawab mereka, "Suku Yehudalah yang harus pertama maju, dan Aku akan menyerahkan tanah itu ke dalam tangan mereka".

VMD: TUHAN berkata kepada orang Israel, “Suku Yehudalah yang pergi. Aku akan membiarkan mereka mengambil tanah itu.”

BIS: TUHAN menjawab, "Suku Yehuda. Mereka sudah Kuberikan kekuasaan untuk merebut negeri itu."

TMV: TUHAN menjawab, "Suku Yehuda. Aku akan memberi mereka kuasa untuk merebut negeri itu."

FAYH: TUHAN menjawab, "Suku Yehuda. Aku akan memberi kemenangan yang besar kepada mereka karena negeri itu telah Kuserahkan ke tangan mereka."

ENDE: Sahut Jahwe: "Judalah jang harus naik! Lihatlah, Aku menjerahkan negeri itu kedalam tangannja!"

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Hendaklah Yehuda pergi bahwa Aku telah menyerahkan tanah itu ke tanganmu."

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa; Jehuda patut ber`angkat: sasonggohnja 'aku sudah memberij tanah 'itu ka dalam tangannja.

AVB: TUHAN pun berfirman, “Yehuda yang harus mara di hadapan; sesungguhnya Aku telah menyerahkan negeri itu ke dalam tangannya.”


TB ITL: Firman <0559> TUHAN <03068>: "Suku Yehudalah <03063> yang harus maju <05927>; sesungguhnya <02009> telah Kuserahkan <05414> negeri <0776> itu ke dalam tangannya <03027>."


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah: “Taler Yehuda kang kudu nglurug, satemene nagara iku wus Sunulungake ing tangane.”

Jawa 1994: Pangandikané Gusti Allah, "Taler Yéhuda, sing wis Dakparingi pangwasa kanggo ngalahaké tanah kuwi."

Sunda: PANGERAN ngawaler, "Kaom Yuda heula. Eta tanah ku Kami geus ditangtukeun keur maranehna."

Madura: Dhabuna PANGERAN, "Suku Yehuda. Suku jareya bi’ Sengko’ la eberri’i kakobasa’an kaangguy arebbu’ nagara jareya."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli masabda sapuniki: “Suku Yehuda ane patut majalan paling maluna. Ulun lakar nyerahang tanahe ento teken ia.”

Bugis: Nappébali PUWANGNGE, "Suku Yéhuda. Purani Uwéréng mennang akuwasang untu’ sittaiwi wanuwaéro."

Toraja: Ma’kadami PUANG, Nakua: Melo ke Yehudamo male dolo; manassa la Kusorong te tondok tama limanna.

Karo: Nina TUHAN njabapsa, "Suku Juda lebe. Aku merekenca negeri e ku bas kuasana."

Simalungun: Jadi nini Jahowa ma, “Halak Juda ma tangkog; tonggor ma, domma Hubere tanoh in hubagas tanganni.”

Toba: Jadi ninna Jahowa ma: Ingkon Juda nangkok; ida ma, nunga hupasahat tano i tu tanganna.


NETBible: The Lord said, “The men of Judah should take the lead. Be sure of this! I am handing the land over to them.”

NASB: The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."

HCSB: The LORD answered, "Judah is to go. I have handed the land over to him."

LEB: May mercy and peace and love be multiplied to you.

NIV: The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."

ESV: The LORD said, "Judah shall go up; behold, I have given the land into his hand."

NRSV: The LORD said, "Judah shall go up. I hereby give the land into his hand."

REB: The LORD answered, “Judah is to go up; I have delivered the country into their power.”

NKJV: And the LORD said, "Judah shall go up. Indeed I have delivered the land into his hand."

KJV: And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

AMP: And the Lord said, Judah shall go up; behold, I have delivered the land into his hand.

NLT: The LORD answered, "Judah, for I have given them victory over the land."

GNB: The LORD answered, “The tribe of Judah will go first. I am giving them control of the land.”

ERV: The LORD said to the Israelites, “The tribe of Judah will go. I will let them take this land.”

BBE: And the Lord said, Judah is to go up: see, I have given the land into his hands.

MSG: And GOD said, "Judah will go. I've given the land to him."

CEV: "Judah!" the LORD answered. "I'll help them take the land."

CEVUK: “Judah!” the Lord answered. “I'll help them take the land.”

GWV: The LORD answered, "Judah’s troops will go first. I am about to hand the Canaanites over to you."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559>, “The men of Judah <03063> should take <05927> the lead <05927>. Be sure of this! I am handing <05414> the land <0776> over <03027> to them.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel