Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 33 >> 

Makasar: Tu niaka ammantang ri kota Bet-Semes siagang Bet-Anat, tena todong nanibongkai ri suku Naftali. Iaminjo saba’na natuli ammantangija tu Kanaan, iamintu tau appokoka anjoreng ri pa’rasangangnga, sipammantangang siagang tu Naftalia. Mingka nipassai ke’nanga ampanjama-jamaangi tu Naftalia.


AYT: Orang-orang Naftali tidak mengusir penduduk Bet-Semes dan penduduk Anat. Mereka tinggal di antara orang Kanaan, penduduk negeri itu, tetapi penduduk Bet-Semes dan Bet-Anat menjadi pekerja rodi bagi mereka.

TB: Suku Naftali tidak menghalau penduduk Bet-Semes dan penduduk Bet-Anat, sehingga mereka diam di tengah-tengah orang Kanaan, penduduk asli di negeri itu; tetapi penduduk Bet-Semes dan Bet-Anat itu menjadi orang rodi bagi mereka.

TL: Maka Naftalipun tiada menghalaukan orang isi Bait-Semes, atau orang isi Bait-Anat, melainkan duduklah ia di antara orang-orang Kanani yang mengediami tanah itu, tetapi orang isi Bait-Semes dan Bait-Anatpun membayar upeti kepadanya.

MILT: Suku Naftali tidak menghalau penduduk Bet-Semes dan penduduk Bet-Anat sehingga mereka tinggal di tengah-tengah orang Kanaan, penduduk negeri itu. Namun penduduk Bet-Semes dan Bet-Anat menjadi pembayar upeti kepada mereka.

Shellabear 2010: Orang Naftali tidak menghalau penduduk Bait-Semes dan penduduk Bait-Anat, sehingga mereka tinggal di antara orang Kanaan, penduduk negeri itu. Namun, penduduk Bait-Semes dan Bait-Anat itu menjadi pekerja rodi bagi mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Naftali tidak menghalau penduduk Bait-Semes dan penduduk Bait-Anat, sehingga mereka tinggal di antara orang Kanaan, penduduk negeri itu. Namun, penduduk Bait-Semes dan Bait-Anat itu menjadi pekerja rodi bagi mereka.

KSKK: Hal yang sama terjadi pula dengan suku Naftali, mereka gagal menghalau penduduk kota Bet-Semes dan Bet-Anat, sehingga mereka terpaksa tinggal di antara orang-orang Kanaan yang mendiami daerah itu. Akan tetapi, penduduk kota Bet-Semes dan Bet-Anat diharuskan membayar pajak kepada suku Naftali.

VMD: Orang Naftali tidak memaksa orang meninggalkan Bet-Semes dan Anat, jadi orang Naftali terus tinggal bersama orang yang tinggal di kota-kota itu. Orang Kanaan bekerja selaku hamba bagi orang Naftali.

BIS: Penduduk kota Bet-Semes dan Bet-Anat pun tidak diusir oleh suku Naftali. Itu sebabnya orang Kanaan, penduduk asli negeri itu masih tinggal di situ bersama-sama dengan orang Naftali. Tetapi, mereka dipaksa bekerja untuk orang Naftali.

TMV: Suku Naftali tidak mengusir penduduk kota Bet-Semes dan Bet-Anat. Oleh itu orang Kanaan, penduduk asli negeri itu masih tinggal di situ bersama-sama suku Naftali. Tetapi mereka dipaksa bekerja untuk suku Naftali.

FAYH: Suku Naftali tidak mengusir penduduk Bet-Semes atau Bet-Anat, dan orang-orang itu tetap tinggal di antara mereka sebagai budak.

ENDE: Naftali djuga tidak mengenjahkan penduduk Bet-Sjemesj maupun Bet-'Anat, sehingga ia diam di-tengah2 orang2 Kena'an, penduduk negeri itu. Tetapi penduduk Bet-Sjemesj dan Bet-'Anat didjadikan orang2 berodi.

Shellabear 1912: Maka Naftalipun tiada menghalaukan segala orang isi Bet-Semes atau segala orang isi Bet-Anat melainkan iapun duduklah di antara orang-orang Kanaan yaitu orang isi tanah itu tetapi segala orang isi Bet-Semes dan Bet-Anat itu tertakluklah kepadanya.

Leydekker Draft: Naftalij 'itu tijadalah meng`intjitkan 'awrang jang mendudokij Bejt SJemesj, dan 'awrang jang meng`adijamij Bejt Xanat, tetapi 'ija dudokhlah ditengah-tengah 'awrang Kanszanij, jang dijamlah dalam tanah 'itu: hanja 'adalah 'awrang jang mendudokij Bejt SJemesj dan Bejt Xanat 'itu baginja 'akan peng`upetij.

AVB: Bani Naftali tidak menghalau penduduk di Bet-Semes dan di Bet-Anat, tetapi mereka menghuni di tengah-tengah bani Kanaan, iaitu penduduk asal itu, yang dijadikan mereka buruh paksa mereka.


TB ITL: Suku Naftali <05321> tidak <03808> menghalau <03423> penduduk <03427> Bet-Semes <01053> dan penduduk <03427> Bet-Anat <01043>, sehingga mereka diam <03427> di tengah-tengah <07130> orang Kanaan <03669>, penduduk <03427> asli di negeri <0776> itu; tetapi penduduk <03427> Bet-Semes <01053> dan Bet-Anat <01043> itu menjadi <01961> orang rodi <04522> bagi mereka.


Jawa: Taler Naftali ora nundhungi wong ing Bet-Semes lan ing Bet-Anat, dadine padha manggon ana ing satengahe wong Kanaan, pendhudhuk asli ing nagara kono, nanging wong ing Bet-Semes lan ing Bet-Anat padha didadekake wong nyangga karya.

Jawa 1994: Taler Naftali iya ora nglungakaké wong-wong Kenaan sing padha manggon ing Bèt-Sèmès lan Bèt-Anat. Mulané wong-wong Kenaan mau padha tetep manggon ing kono bebarengan karo taler Naftali, mung waé didadèkaké batur-tukoné.

Sunda: Anu teu diusir ku kaom Naptali, nya eta anu caricing di kota-kota Bet Semes jeung Bet Anat. Urang Kanaan di dinya bareng reujeung kaom Naptali, tapi digarawekeun kalawan paksa.

Madura: Bariya keya pandhudhu’na kottha Bet-Semes ban Bet-Anat ta’ eojuk bi’ suku Naftali. Daddi oreng Kana’an, pandhudhu’ aslina nagara jareya, teptep neng e jadhiya apolong ban oreng Naftali, tape epaksa daddi dunorra suku Naftali jareya.

Bali: Suku Naptaline nenten ngaonang jadmane sane magenah ring kota-kota Bet-Semes miwah Bet-Anat. Suku Naptaline magenah irika sareng-sareng ring wong Kanaane sane wenten irika, nanging wong Kanaane punika kapaksa makarya pabuat wong Naptaline.

Bugis: Pabbanuwana kota Bét-Sémes sibawa Bét-Anat dé’to napaddésu’i suku Naftali. Iyanaro saba’na tau Kanaangngé, pabbanuwa tulénna wanuwaéro monro mupi kuwaro silaong tau Naftalié. Iyakiya, ripassai mennang mappallaungengngi tau Naftalié.

Toraja: Tae’ naula’i Naftali tu to umpa’tondokki Bet-Semes sia Bet-Anat; iamoto natorro dio lu to Kanaan, tu to inang umpa’tondokki tu tondok iato; apa iatu to umpa’tondokki Bet-Semes sia Bet-Anat napopa’diama lompo.

Karo: Suku Naptali la ipelawesna bangsa si ringan i kota Bet Semes, ras Betanat. Kalak Naptali enggeluh ras bangsa Kanaan si ringan i bas daerah e, tapi ipaksana bangsa Kanaan erdahin guna kalak Naptali.

Simalungun: Naftali pe seng ibuhar par Bet-Semes pakon par Bet-Anak, lanjar marianan do i tongah-tongahni halak Kanaan, ai ma partanoh ai hinan, tapi manrodi do par Bet-Semes pakon par Bet-Anak ai bani sidea.

Toba: Naptali pe ndang dionjar isi ni Betsemes, ro di isi ni Bet-Anat, laos maringan ibana di tongatonga ni halak Kanaan, isi ni tano i hian, alai mangoloi rodinasida do isi ni Betsemes dohot Bet-Anat.


NETBible: The men of Naphtali did not conquer the people living in Beth Shemesh or Beth Anath. They live among the Canaanites residing in the land. The Canaanites living in Beth Shemesh and Beth Anath were forced to do hard labor for them.

NASB: Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; and the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath became forced labor for them.

HCSB: Naphtali did not drive out the residents of Beth-shemesh or the residents of Beth-anath. They lived among the Canaanites who were living in the land, but the residents of Beth-shemesh and Beth-anath served as their forced labor.

LEB: The tribe of Naphtali did not force out those who lived at Beth Shemesh or Beth Anath. So they continued to live with the Canaanites. But the people of Beth Shemesh and Beth Anath were made to do forced labor.

NIV: Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced labourers for them.

ESV: Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, so they lived among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless, the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.

NRSV: Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh, or the inhabitants of Beth-anath, but lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.

REB: Naphtali failed to drive out the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath, and lived among the Canaanite inhabitants, putting the inhabitants of Beth-shemesh and Beth-anath to forced labour.

NKJV: Nor did Naphtali drive out the inhabitants of Beth Shemesh or the inhabitants of Beth Anath; but they dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land. Nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and Beth Anath were put under tribute to them.

KJV: Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

AMP: Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh or of Beth-anath, but dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became subject to forced labor for them.

NLT: The tribe of Naphtali also failed to drive out the residents of Beth–shemesh and Beth–anath. Instead, the Canaanites dominated the land where they lived. Nevertheless, the people of Beth–shemesh and Beth–anath were sometimes forced to work as slaves for the people of Naphtali.

GNB: The tribe of Naphtali did not drive out the people living in the cities of Beth Shemesh and Bethanath. The people of Naphtali lived with the local Canaanites, but forced them to work for them.

ERV: The people of Naphtali did not force the people to leave the cities of Beth Shemesh and Beth Anath, so the people of Naphtali continued to live with the people in those cities. Those Canaanites worked as slaves for the people of Naphtali.

BBE: Naphtali did not take the land of the people of Beth-shemesh or of Beth-anath, driving them out; but he was living among the Canaanites in the land; however, the people of Beth-shemesh and Beth-anath were put to forced work.

MSG: Naphtali fared no better. They couldn't drive out the people of Beth Shemesh or Beth Anath so they just moved in and lived with them. They did, though, put them to forced labor.

CEV: The Naphtali tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Beth-Shemesh and Beth-Anath, but they did force the Canaanites into slave labor. The Naphtali tribe lived with Canaanites around them.

CEVUK: The Naphtali tribe did not get rid of the Canaanites who lived in Beth-Shemesh and Beth-Anath, but they did force the Canaanites into slave labour. The Naphtali tribe lived with Canaanites around them.

GWV: The tribe of Naphtali did not force out those who lived at Beth Shemesh or Beth Anath. So they continued to live with the Canaanites. But the people of Beth Shemesh and Beth Anath were made to do forced labor.


NET [draft] ITL: The men of Naphtali <05321> did not <03808> conquer <03423> the <0853> people living <03427> in Beth Shemesh <01053> or Beth Anath <01043>. They live <03427> among <07130> the Canaanites <03669> residing <03427> in the land <0776>. The Canaanites living <03427> in Beth Shemesh <01053> and Beth Anath <01043> were <01961> forced to do hard labor <04522> for them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 1 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel