Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 8 >> 

Makasar: Sikamma balla’ rewata niaka ri bulu’-bulu’na Betel tampa’na tu Israel anynyomba barhala, laniancuruki. Katintinga siagang rukuka lattimboi ri tampa’ pakkoro’bangnganna ke’nanga. Nampa lammarrang ke’nanga mae ri moncong-monconga angkana, "Tongko’mi ikambe!" siagang mae ri bulu’-buluka angkana, "Tujumi ikambe!"


AYT: Bukit-bukit pengurbanan Awen, dosa Israel, akan dibinasakan. Semak duri dan rumput duri akan tumbuh di atas mazbah-mazbahnya. Lalu, mereka akan berkata kepada gunung-gunung, “Tutupilah kami!” dan kepada bukit-bukit, “Runtuhlah atas kami!”

TB: Bukit-bukit pengorbanan Awen, yakni dosa Israel, akan dimusnahkan. Semak duri dan rumput duri akan tumbuh di atas mezbah-mezbahnya. Dan mereka akan berkata kepada gunung-gunung: "Timbunilah kami!" dan kepada bukit-bukit: "Runtuhlah menimpa kami!"

TL: Sebab segala panggung di Awen, yaitu dosa orang Israel, sudah dibinasakan, dan duri dan onak tumbuh pada segala mezbahnya, mereka itu akan berkata kepada segala gunung: Tudunglah akan kami! dan kepada segala bukit: Timpalah kepada kami!

MILT: Juga tempat-tempat tinggi Awen, --dosa Israel-- akan dihancurkan. Onak duri dan pohon berduri akan tumbuh di atas mezbah-mezbahnya. Dan mereka akan berkata kepada gunung-gunung, "Timbunilah kami!" dan kepada bukit-bukit: "Runtuhlah atas kami!"

Shellabear 2010: Bukit-bukit pengurbanan Awen, yaitu dosa Israil, akan dimusnahkan. Duri dan onak akan tumbuh di atas mazbah-mazbah berhala mereka. Lalu mereka akan berkata kepada gunung-gunung, “Tutupilah kami!” dan kepada bukit-bukit, “Timpalah kami!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukit-bukit pengurbanan Awen, yaitu dosa Israil, akan dimusnahkan. Duri dan onak akan tumbuh di atas mazbah-mazbah berhala mereka. Lalu mereka akan berkata kepada gunung-gunung, "Tutupilah kami!" dan kepada bukit-bukit, "Timpalah kami!"

KSKK: Tempat-tempat berhala di bukit-bukit yang tinggi !!- yang adalah dosa Israel !!- akan dibinasakan. Semak belukar dan onak akan menutupi mezbah-mezbah mereka. Maka mereka akan berkata kepada gunung-gunung, "Tutupilah kami," dan kepada bukit-bukit, "Jatuhlah menimpa kami."

VMD: Israel telah berdosa dan membangun banyak tempat tinggi. Tempat tinggi Awen akan dihancurkan. Semak duri dan rumput akan tumbuh di atas mezbahnya lalu mereka berkata kepada gunung-gunung, “Lindungilah kami,” dan kepada bukit-bukit, “Timbunilah kami.”

BIS: Kuil-kuil di bukit-bukit di Betel tempat orang Israel menyembah berhala, akan dihancurkan. Duri dan rumput akan tumbuh pada mezbah mereka. Lalu mereka akan berteriak kepada gunung-gunung, "Tutupilah kami!" dan kepada bukit-bukit, "Timpalah kami!"

TMV: Tempat-tempat orang Israel menyembah berhala di puncak bukit di Betel akan dimusnahkan. Semak berduri serta rumput akan meliputi mazbah-mazbah mereka. Lalu orang akan berseru kepada gunung-gunung, "Sembunyikanlah kami!" dan kepada bukit-bukit, "Timpalah kami!"

FAYH: Dan mezbah-mezbah berhala Awen di Betel, di mana Israel telah berdosa, akan runtuh. Semak duri akan tumbuh menutupi mezbah-mezbah itu. Dan orang-orang akan berseru kepada gunung-gunung dan bukit-bukit agar menimpa dan menghancurkan mereka.

ENDE: Dibinasakanlah bukit2 angkar kedjahatan, dosa Israil itu, duri dan djerudju akan tumbuh diatas mesbah2nja, lalu mereka akan berkata kepada gunung-gemunung: "Timbunilah kami!", dan kepada bukit2: "Djatuhilah kami!"

Shellabear 1912: Dan lagi segala tempat tinggi di Awen yang mendatangkan dosa Efraim akan binasa sehingga duri dan onak akan tumbuh di atas tempat kurban dan orang akan berkata kepada gunung-gunung: "Tudungilah akan kami!" dan kepada segala bukit: "Tempalah akan kami!"

Leydekker Draft: Maka segala panggong-panggongan di-`Awen, dawsa 'awrang Jisra`ejl, 'itu 'akan debinasakan: durij dan parupokh 'akan timbul di`atas medzbeh-medzbehnja: maka timbul di`atas medzbeh-medzbehnja: maka 'awrang 'itu 'akan berkata pada gunong-gunong; hendakhlah menudong kamij: dan pada busut-busut; hendakhlah gugor ka`atas kamij.

AVB: Bukit-bukit pemujaan Awen, iaitu dosa Israel, akan dimusnahkan. Duri dan onak akan tumbuh di atas mazbah-mazbah berhala mereka. Lalu mereka akan berkata kepada gunung-gunung, “Timbuslah kami!” dan kepada bukit-bukit, “Timpalah kami!”


TB ITL: Bukit-bukit pengorbanan <01116> Awen <0205>, yakni dosa <02403> Israel <03478>, akan dimusnahkan <08045>. Semak duri <06975> dan rumput duri <01863> akan tumbuh <05927> di atas <05921> mezbah-mezbahnya <04196>. Dan mereka akan berkata <0559> kepada gunung-gunung <02022>: "Timbunilah <03680> kami!" dan kepada bukit-bukit <01389>: "Runtuhlah <05307> menimpa <05921> kami!"


Jawa: Tengger-tengger pangurbanan Awen, yaiku dosane Israel, bakal padha kasirnakake. Misbyah-misbyahe bakal padha kathukulan eri lan rerungkudan. Sarta wonge bakal padha nylathoni gunung-gunung: “Aku padha sasabana!”, lan marang tengger-tengger: “Aku padha ebrukana!”

Jawa 1994: Mesbèh-mesbèhé sing kanggo gawé kurban ana ing punthuk-punthuk Awèn bakal disirnakaké, sarta ketutupan déning eri lan rerungkudan. Wong-wong sing padha nyembah brahala mau bakal padha kandha karo gunung-gunung, "Aku padha dhelikna," lan marang punthuk-punthuk, "Aku padha aling-alingana!"

Sunda: Kuil-kuil di puncak pasir Awen, paranti urang Israil ngabakti ka brahala, bakal dirubuh-rubuhkeun, altarna bakal ngajejembrung ku jujukutan jeung cucuk. Urang Israil bakal sasambat ka gunung-gunung, "Kuring sumputkeun!" Jumerit ka pasir-pasir, "Kuring rungkupan!"

Madura: Wel-kowel e mo’-gumo’ e Betel kennengnganna Isra’il nyemba ka brahalana bakal epaancora. Dhuri ban rebba bakal tombuwa e mezbana. Saellana jareya reng-oreng jareya bakal aera’a ka nong-gunong, "Mara cecce’e sengko’!" ban ka mo’-gumo’, "Mara totobi sengko’!"

Bali: Pucak-pucak bukit genah nyungsung Dewa Awen, genah wong Israele mabakti ring arca-arcane pacang kasirnayang. Ketket miwah padange pacang tumbuh ngliput genah pamorborannyane punika. Rakyate pacang jerit-jerit, ngaukin gunung-gununge: “Engkebangja tiang!”, lan ngaukin bukit-bukite: “Tekepinja tiang!”

Bugis: Riyancuru’i matu bola-bola déwataé ri bulu-bulué ri Bétel onronna tau Israélié massompa barahala. Tuwoi matu dorié sibawa wellaé ri mézbana. Nainappa gora mennang lao risining bulué, "Tongkoki!" sibawa lao ri bulu-bulué, "Geppaki!"

Toraja: La disanggang tu inan madao dinii memala’ dio Awen, tu napokasalan Israel. La nakabu’ duri sia a’da’ tu inan pemalaranna. Anna ma’kada tu tau iato mai lako buntu, kumua: Samboikan sia lako tanete, kumua: I’pinnikanni!

Karo: Pajuh-pajuhen Israel si i datas uruk-uruk i Awen, ikernepken me. Rambah duri ras dukut turah i babo batar-batarna. Erlebuh me bangsa e kempak deleng-deleng nina, "Tamburi min kami!" janah man uruk-uruk nina, "Tutupi min kami!"

Simalungun: Maningon bois do buntu-buntu panombahan na i Awen, pardousaon bani Israel. Suga-suga pakon duri-duri do tubuh bani anjapanjap ni sidea. Hatahonon ni sidea ma bani dolog-dolog, “Rungkub hanami!” Anjaha bani buntu-buntu, “Robrobi hanami!”

Toba: Siap ma dohot angka tambak ni Apen, pardosaan ni Israel. Suga dohot duriduri tubu sogot di ginjang langgatannasida. Jadi dohononnasida ma tu angka dolok: Hungkupi hami! Dohot tu angka dolokdolok: Tinggang i hami!


NETBible: The high places of the “House of Wickedness” will be destroyed; it is the place where Israel sins. Thorns and thistles will grow up over its altars. Then they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”

NASB: Also the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; Thorn and thistle will grow on their altars; Then they will say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!"

HCSB: The high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow over their altars. They will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!"

LEB: The illegal worship sites of Aven will be destroyed. Israel sins there. Thorns and weeds will grow over those altars. People will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!"

NIV: The high places of wickedness will be destroyed— it is the sin of Israel. Thorns and thistles will grow up and cover their altars. Then they will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!"

ESV: The high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. Thorn and thistle shall grow up on their altars, and they shall say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us.

NRSV: The high places of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed. Thorn and thistle shall grow up on their altars. They shall say to the mountains, Cover us, and to the hills, Fall on us.

REB: the shrines of Aven are destroyed, the shrines where Israel sinned; the altars are overgrown with thorns and thistles. They will say to the mountains, “Cover us,” and to the hills, “Fall upon us.”

NKJV: Also the high places of Aven, the sin of Israel, Shall be destroyed. The thorn and thistle shall grow on their altars; They shall say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!"

KJV: The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.

AMP: The high places also of Aven [once Beth(el), house of God, now (Beth-)aven, house of idolatry], the sin of Israel, shall be destroyed; the thorn and the thistle shall come up on their [idol] altars, and they shall say to the mountains, Cover us! And to the hills, Fall on us!

NLT: And the pagan shrines of Aven, the place of Israel’s sin, will crumble. Thorns and thistles will grow up around them. They will beg the mountains to bury them and the hills to fall on them.

GNB: The hilltop shrines of Aven, where the people of Israel worship idols, will be destroyed. Thorns and weeds will grow up over their altars. The people will call out to the mountains, “Hide us!” and to the hills, “Cover us!”

ERV: Israel sinned and built many high places. The high places of Aven will be destroyed. Thorns and weeds will grow on their altars. Then they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”

BBE: And the high places of Aven, the sin of Israel, will come to destruction; thorns and waste plants will come up on their altars; they will say to the mountains, Be a cover over us; and to the hills, Come down on us.

MSG: Israel's favorite sin centers will all be torn down. Thistles and crabgrass will decorate their ruined altars. Then they'll say to the mountains, "Bury us!" and to the hills, "Fall on us!"

CEV: The altars at sinful Bethel will be destroyed for causing Israel to sin; they will be grown over with thorns and thistles. Then everyone will beg the mountains and hills to cover and protect them.

CEVUK: The altars at sinful Bethel will be destroyed for causing Israel to sin; they will be overgrown with thorns and thistles. Then everyone will beg the mountains and hills to cover and protect them.

GWV: The illegal worship sites of Aven will be destroyed. Israel sins there. Thorns and weeds will grow over those altars. People will say to the mountains, "Cover us!" and to the hills, "Fall on us!"


NET [draft] ITL: The high places <01116> of the “House of Wickedness <0205>” will be destroyed <08045>; it is the place where Israel <03478> sins <02403>. Thorns <06975> and thistles <01863> will grow up <05927> over <05921> its altars <04196>. Then they will say <0559> to the mountains <02022>, “Cover <03680> us!” and to the hills <01389>, “Fall <05307> on <05921> us!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 10 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel