Makasar: nasaba’ sanna’ nakarimangnginna bansata siagang le’ba’ maki’ napambangungang balla’ sambayang."
AYT: sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang membangun sinagoge bagi kita.”
TB: sebab ia mengasihi bangsa kita dan dialah yang menanggung pembangunan rumah ibadat kami."
TL: karena ia mengasihi bangsa kita, dan ialah yang mendirikan rumah sembahyang kita."
MILT: karena dia mengasihi bangsa kita dan dia sendiri telah membangun sinagoga bagi kita."
Shellabear 2010: Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun rumah ibadah kami."
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun rumah ibadah kami."
Shellabear 2000: Ia mengasihi bangsa kita. Dialah yang membangun tempat ibadah kami.”
KSZI: Dia mengasihi bangsa kita dan dia telah mendirikan sebuah saumaah untuk kita.’
KSKK: "Ia layak Engkau tolong, sebab ia mengasihi bangsa kita dan bahkan membangun sebuah sinagoga untuk kami".
WBTC Draft: sebab ia sangat mengasihi bangsa kita. Dan dia membangun rumah pertemuan kami."
VMD: sebab ia sangat mengasihi bangsa kita, dan dia membangun rumah pertemuan kami.”
AMD: Sebab, ia mengasihi bangsa kita dan telah membangun rumah ibadah untuk kami.”
TSI: karena dia mengasihi dan berbaik hati kepada bangsa kita. Dialah yang sudah membiayai pembangunan rumah pertemuan di kota kami.”
BIS: "sebab ia mengasihi bangsa kita dan sudah membangun rumah ibadat untuk kami."
TMV: Dia mengasihi bangsa kita, dan bahkan membina rumah ibadat untuk kami."
BSD: Ia mengasihi bangsa kita. Ada rumah ibadat yang ia bangun sendiri di sini untuk kami!”
FAYH: "karena ia mengasihi orang Yahudi dan bahkan membuatkan kami sebuah rumah ibadat atas biaya sendiri."
ENDE: sebab ia tjinta akan bangsa kita dan ialah jang telah mendirikan gedung sinagoga itu bagi kita.
Shellabear 1912: Karena ia mengasihi bangsa kita dan rumah tempat sembahyang kami ialah yang membangunkan. "Maka Isa pun pergilah bersama-sama dengan mereka itu.
Klinkert 1879: Karena ijapon kasih akan bangsa kita dan ijalah jang telah membangoenkan masdjid kami.
Klinkert 1863: Karna dia tjinta sama bangsa kita, dan lagi dia soedah membangoenken mesdjid bagi kita-orang.
Melayu Baba: kerna dia sayang kita punya bangsa, dan dia-lah yang sudah naikkan rumah-smbahyang kerna kita."
Ambon Draft: Karana ija tjinta bangsa kami, dan Kanisa kami ija sudah perusah bagi kami.
Keasberry 1853: Kurna iya ada mungasihani akan bangsa kita, dan lagi iya tulah mumbangunkan bagie kami sabuah kunisa.
Keasberry 1866: Kŭrna iya ada mŭngasihani akan bangsa kita, dan lagi iya tŭlah mŭmbangunkan bagie kami sa’buah kŭnisa.
Leydekker Draft: Karana 'ija meng`asehij 'umet kamij, dan 'ija djuga sudah per`usah Kanisah bagi kamij.
AVB: kerana dia mencintai bangsa kita dan telah mendirikan sebuah saumaah bagi kami.”
Iban: laban iya angkunka bansa kitai, lalu iya udah ngaga sebuah balai gempuru ke kami."
TB ITL: sebab <1063> ia mengasihi <25> bangsa <1484> kita <2257> dan <2532> dialah <846> yang menanggung pembangunan <3618> rumah ibadat <4864> kami <2254>."
Jawa: amargi tresna dhateng bangsa kita, saha inggih tiyang punika ingkang ngyasakaken kita papan pangibadah.”
Jawa 2006: amargi tresna dhateng bangsa kita, saha inggih tiyang punika ingkang ngyasakaken kita papan pangibadah."
Jawa 1994: awit tiyang menika tresna dhateng bangsa kita, malah sampun ngedegaken sinagogé kanggé kula sedaya."
Jawa-Suriname: Wongé trésna marang bangsané awaké déwé, wujuté dèkné nggawèkké sinaguk awaké déwé.”
Sunda: margi nyaaheun ka bangsa urang. Malah kantos mangdamelkeun imah ibadah."
Sunda Formal: Margi jalmina nyaaheun ka bangsa urang. Malah kantos ngongkosan ngadamel tempat ibadah.”
Madura: "sabab parwira ka’dhissa’ neser ka bangsa kaula, sarengngan pole ampon abadhiyagi kennengnganna kabakteyan kaangguy kaparlowannepon kaula sadaja."
Bauzi: (7:4)
Bali: Dane kalintang tresna ring bangsan iragane, samaliha dane sane nanggung prabea buat ngwangun perhyangan iragane.”
Ngaju: "awi ie masi bangsa itah tuntang ie jari mamangun huma sombayang akan ikei."
Sasak: sẽngaq ie ngasihin bangsente dait sampun miaqang tiang pade balẽ ibadah."
Bugis: saba’ namaséiwi bangsata sibawa purana napatettongekki bola assompang."
Toraja: belanna iate tau iate ungkamasei tongan solata sia iamo mangka unggaragangkan banua pa’kombongan.
Duri: nasaba' nakamaseiki' to kita' to-Yahudi, nakabuatankan bola passambajangan."
Gorontalo: sababu tiyo motolianga bangusanto wawu tiyo ta lomongu bele hepotabiya lamiyatiya.”
Gorontalo 2006: "sababu tio motolia̒ngo bungusanto wau malomongu bele potabiaalo ode lamiaatia."
Balantak: gause i ia mongkolingu'kon lipu'ta ka' i iamo a men nangawawau laigan bakitumpuanmai.”
Bambam: aka tä' deem pada sanakamaseikia' kita to Yahudi anna puhangkam kami' napapiaam pa'sambajangangki.”
Kaili Da'a: sabana i'a nompotowe kita to Yahudi pade i'a wo'u nombawai doi nombabangu sapo mpodade kami."
Mongondow: sin sia tua im motabibií kom bayongan intau naton bo sia doman tua inta nokiposindog im baḷoi pososambayangan nami."
Aralle: aka' mapia inaha liu pano di sola bohtota, anna diaete' ang ungngongkoso'i inde pa'sambayangangki' dipake'de'."
Napu: lawi ia mampokaahike, ikita to Yahudi, hai mokira doina rapopoaro sou penombaaki."
Sangir: "U i sie kai kụkěndag'u wansang kitẹ e kụ seng němangung wal᷊em pẹ̌kakal᷊iomanengang waug'i kami e."
Taa: apa ia mamporayang kita to Yahudi. Pasi ia semo to nampokauka tau mangawangu banua to napampotunde ngkita to Yahudi ri lipu mami si’i.”
Rote: nana ana sue-lai ita leoina na, ma nafofo'a basa ami uma mamaso ma so."
Galela: sababu una ngomi o Yahudika ma nyawa womidodara, de lo o pipi womihike ngomika la ma ngale mia puji ma tahu isigoko."
Yali, Angguruk: Aren nit fahet indi nenesug lit wene uruk ibam wibukag ulug let neneptisi," ulug Yesus hiyag itfagma Yesus it men ambiyeg laruk latfag.
Tabaru: Sababu 'una wonasibosono ngone 'o Yahudioka ma nyawa de 'o pipi wokulakau ma ngale miosigoko mia lo-lomu ma woa ne'ena ma kotaka."
Karo: sabap keleng kal atena bangsanta, janah ibahanna pe sada rumah persembahen man kami."
Simalungun: Ai holong do uhurni bani bangsanta, anjaha ia do na pajongjong parguruanta.”
Toba: Ai holong do rohana di bangsonta; tung ibana do pajongjong parguruanta.
Dairi: "Ai kelleng ngo atèna midah bangsanta, janah enggo ipajek bages perguruun bai nami."
Minangkabau: "dek karano, inyo sabana ibo kabake banso kito, inyo lah mambuwekkan rumah ibadaik untuak kami."
Nias: bõrõ me i'omasi'õ soida ba no ifasindro gosali khõma."
Mentawai: aipoí bulat makaté bagania ka bangsatta. Ai airióaké uma paniddogatmai."
Lampung: "mani ia menyayangi bangsa neram rik radu ngebangun lamban ibadah untuk sekam."
Aceh: "sabab geuhnyan lumpah geugaséh keu bansa tanyoe dan ka geupeudong rumoh iébadat keu kamoe."
Mamasa: annu ungkamasei tongan-tongan to Yahudi anna mangkamokan napake'desan banua pa'sambayangan.”
Berik: aam temawer jei anggwabura nemna gam nesiktababili, ane jei jena nemna nei nejeba betwebuwefaram jena jeiserem nes mesam eyeipmini nebe."
Manggarai: ai hia momang wa’u ditéy, agu onéy dé hia té heséd mbaru ngaji dami.”
Sabu: rowi no dhe do dhai woie nga ddau-ddau di, nga do alla ke no pepetitu hewue ammu hebhajha tu jhi."
Kupang: Te dia su bangun satu ruma sambayang kasi sang kotong, ko dia sayang sang kotong orang Yahudi na.”
Abun: Yesukmise ré jimnot men ye Yahudi, an ós men nggo men bi nu ari dom."
Meyah: Ofa jeska rua ongga kota Roma, tina ofa odou okora eteb rot mimif ongga Yahudi, noba ofa ofij memef jeskaseda mei Mod egens nou mom meiteij gij tein fob."
Uma: apa' napoka'ahi'-ta kita' to Yahudi, pai' ria-i mpowai'-kai doi mpowangu tomi posampayaa-kai."
Yawa: (7:4)
NETBible: because he loves our nation, and even built our synagogue.”
NASB: for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."
HCSB: because he loves our nation and has built us a synagogue."
LEB: because he loves our nation and he himself built the synagogue for us.
NIV: because he loves our nation and has built our synagogue."
ESV: for he loves our nation, and he is the one who built us our synagogue."
NRSV: for he loves our people, and it is he who built our synagogue for us."
REB: “for he is a friend of our nation and it is he who built us our synagogue.”
NKJV: "for he loves our nation, and has built us a synagogue."
KJV: For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
AMP: For he loves our nation and he built us our synagogue [at his own expense].
NLT: "for he loves the Jews and even built a synagogue for us."
GNB: He loves our people and he himself built a synagogue for us.”
ERV: He loves our people and he built the synagogue for us.”
EVD: He loves our people and he built the synagogue for us.”
BBE: It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
MSG: He loves our people. He even built our meeting place."
Phillips NT: "He loves our nation and has built us a synagogue out of his own pocket," they said.
DEIBLER: because he loves us Jewish people, and he paid the money to build a synagogue for us.”
GULLAH: Cause e lob de Jew people an e da one wa done build de Jew meetin house fa we yah.”
CEV: He loves our nation and even built us a meeting place."
CEVUK: He loves our nation and even built us a meeting place.”
GWV: He loves our people and built our synagogue at his own expense."
NET [draft] ITL: because <1063> he loves <25> our <2257> nation <1484>, and <2532> even built <3618> our <2254> synagogue <4864>.”