Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 138 : 1 >> 

Makasar: Battu ri Daud. O, Batara, erokka’ appala’ sukkuru’ mae ri Katte, lalang sibatu pa’maikku. Ri dallekanna sikontu rewataya kukkelong lagu pammuji mae ri Katte.


AYT: Mazmur Daud. Aku hendak bersyukur kepada-Mu dengan segenap hatiku, aku hendak menyanyikan pujian bagimu di hadapan kumpulan makhluk ilahi.

TB: Dari Daud. Aku hendak bersyukur kepada-Mu dengan segenap hatiku, di hadapan para allah aku akan bermazmur bagi-Mu.

TL: Mazmur Daud. -- Bahwa aku hendak memuji akan Dikau dengan segenap hatiku, dan di hadapan segala dewata aku hendak menyanyikan mazmur bagi-Mu.

MILT: Dari Daud. Aku mau menyanjung Engkau dengan segenap hatiku, aku mau memazmurkan Engkau di hadapan para allah (ilah - 0430).

Shellabear 2010: Dari Daud. Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu dengan sepenuh hatiku. Aku hendak melantunkan puji-pujian kepada-Mu di hadapan makhluk-makhluk ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud. Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu dengan sepenuh hatiku. Aku hendak melantunkan puji-pujian kepada-Mu di hadapan makhluk-makhluk ilahi.

KSZI: Mazmur Daud. Aku akan memuji-Mu dengan seluruh hatiku, Ya TUHAN; di hadapan &lsquo;tuhan-tuhan&rsquo; aku akan menyanyikan pujian untuk-Mu.

KSKK: Aku bersyukur kepada-Mu, ya Tuhan, dengan segenap hatiku, sebab Engkau telah mendengar kata-kata bibirku. Aku menyanyikan pujian-Mu di hadapan para allah,

VMD: Nyanyian Daud. Ya TUHAN, aku memuji Engkau dengan segenap hatiku. Aku akan menyanyikan nyanyian pujian kepada-Mu di hadapan dewa-dewa.

BIS: Dari Daud. Ya TUHAN, aku mau bersyukur kepada-Mu, dengan segenap hatiku. Di hadapan segala dewata kunyanyikan pujian bagi-Mu.

TMV: Mazmur Daud. Ya TUHAN, aku bersyukur kepada-Mu dengan sepenuh hatiku; aku menyanyikan pujian untuk-Mu di hadapan makhluk-makhluk syurga.

FAYH: TUHAN, dengan segenap hati aku bersyukur kepada-Mu. Aku akan menyanyikan puji-pujian bagi-Mu di hadapan himpunan malaikat di surga.

ENDE: Dawud. Aku hendak bersjukur kepadaMu, (Jahwe), dengan segenap hatiku, sebab Engkau telah mendengarkan kata2 mulutku; dihadapan segala Malaekat aku hendak ber-madah2 bagiMu,

Shellabear 1912: Dari Daud. Bahwa aku hendak mengucap syukur kepadamu dengan sebulat-bulat hatiku; dan aku hendak menyanyi puji-pujian kepadamu di hadapan segala alihah.

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. 'Aku 'akan pudji 'angkaw dengan saganap hatiku: dihadapan Dejwa-dejwa 'aku 'akan bermazmur bagimu.

AVB: <i>Mazmur Daud.</i> Aku akan memuji-Mu dengan seluruh hatiku, ya TUHAN; di hadapan “tuhan-tuhan” aku akan menyanyikan pujian untuk-Mu.


TB ITL: Dari Daud <01732>. Aku hendak bersyukur <03034> kepada-Mu dengan segenap <03605> hatiku <03820>, di hadapan <05048> para allah <0430> aku akan bermazmur <02167> bagi-Mu.


Jawa: Anggitane Prabu Dawud. Paduka badhe kawula puji klayan gumolonging manah, wonten ing ngajengipun para allah kawula badhe ngidung masmur kagem Paduka.

Jawa 1994: Anggitané Dawud. Dhuh Allah, Paduka badhé kawula puji, kalayan gumolonging manah. Wonten ing ngajengipun para allah, kawula badhé ngidungaken masmur dhumateng Paduka.

Sunda: Ti Daud. Nun PANGERAN, abdi sumeja unjuk nuhun ka Gusti, saterusing ati, di hareupeun para dewata, abdi sumeja nyanyi muji ka Gusti.

Madura: Dhari Daud. Abdidalem asokkora ka Junandalem, GUSTE, kantos ka dhasarra ate. E ajunannepon sadajana diba abdidalem anyanyeyagi pojiyan kaagem Junandalem.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang ngaturang panyuksma ring ayun Palungguh IRatune antuk saguluking manah titiange. Titiang makidung muji Palungguh IRatu ring ajeng dewane.

Bugis: Polé ri Daud. Oh PUWANG, maéloka sukkuru lao ri Iko, sibawa sukku atikku. Ri yolona sininna déwataé upuwélongngi pappojiyangngé untu’ alé-Mu.

Toraja: Pa’pudianna Daud. La ponno penaangku umpudiKomi, sia la umpakendekna’ pa’pudian mati’ Kalemi dio olona mintu’ deata.

Karo: I bas Daud nari. Kukataken bujur man BaNdu, o TUHAN, alu bulat ukurku. I lebe-lebe dibata-dibata si deban, rende aku muji Kam.

Simalungun: Humbani si Daud. Tarima kasih do hatahononku Bamu, ale Jahowa, humbani gok ni uhurhu; dodingkononku do Ham i lobei ni parnagori atas.

Toba: Ende sian si Daud. Mandok mauliate ma ahu tu Ho sian nasa rohangku, di jolo ni angka Debata paluonku parhinaloan umpuji Ho.


NETBible:

By David. I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.

NASB: << A Psalm of David.>> I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.

HCSB: Davidic. I will give You thanks with all my heart; I will sing Your praise before the heavenly beings.

LEB: By David. I will give thanks to you with all my heart. I will make music to praise you in front of the false gods.

NIV: Of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.

ESV: Of David. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;

NRSV: I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;

REB: <i>For David</i> I SHALL give praise to you, LORD, with my whole heart; in the presence of the gods I shall sing psalms to you.

NKJV: << A Psalm of David.>> I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.

KJV: <<[A Psalm] of David.>> I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

AMP: I WILL confess {and} praise You [O God] with my whole heart; before the gods will I sing praises to You.

NLT: <<A psalm of David.>> I give you thanks, O LORD, with all my heart; I will sing your praises before the gods.

GNB: I thank you, LORD, with all my heart; I sing praise to you before the gods.

ERV: LORD, I praise you with all my heart. I sing songs of praise to you before the gods.

BBE: <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.

MSG: Thank you! Everything in me says "Thank you!" Angels listen as I sing my thanks.

CEV: (By David.) With all my heart I praise you, LORD. In the presence of angels I sing your praises.

CEVUK: With all my heart I praise you, Lord. In the presence of angels I sing your praises.

GWV: By David. I will give thanks to you with all my heart. I will make music to praise you in front of the false gods.


NET [draft] ITL: By David <01732>. I will give you thanks <03034> with all <03605> my heart <03820>; before <05048> the heavenly assembly <0430> I will sing praises <02167> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 138 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel