Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Rut 1 : 2 >> 

Makasar: (1:1)


AYT: Nama laki-laki itu Elimelekh, dan nama istrinya Naomi, dan nama kedua anaknya adalah Mahlon dan Kilyon, orang-orang Efrata dari Betlehem-Yehuda. Mereka sampai di daerah Moab, lalu tinggal di sana.

TB: Nama orang itu ialah Elimelekh, nama isterinya Naomi dan nama kedua anaknya Mahlon dan Kilyon, semuanya orang-orang Efrata dari Betlehem-Yehuda; dan setelah sampai ke daerah Moab, diamlah mereka di sana.

TL: Maka orang itupun bernama Elimelekh dan bininya bernama Naomi dan nama kedua anaknya seorang Makhlon dan seorang Khilyon, semuanya orang Eferati dari Betlehem-Yehuda, maka sampailah mereka itu ke benua Moab, lalu diamlah di sana.

MILT: Adapun nama lelaki itu adalah Elimelekh, dan nama istrinya Naomi, dan nama kedua anak laki-lakinya, Mahlon dan Kilyon; orang-orang Efrata dari Betlehem-Yehuda. Dan tibalah mereka di padang Moab, dan tinggallah mereka di sana.

Shellabear 2010: Nama lelaki itu ialah Elimelekh, nama istrinya Naomi, dan nama kedua anaknya Mahlon dan Kilyon; semuanya orang Efrata dari Betlehem-Yuda. Mereka tiba di daerah Moab, lalu tinggal di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Nama lelaki itu ialah Elimelekh, nama istrinya Naomi, dan nama kedua anaknya Mahlon dan Kilyon; semuanya orang Efrata dari Betlehem-Yuda. Mereka tiba di daerah Moab, lalu tinggal di sana.

KSKK: Nama orang itu Elimelekh, nama istrinya Naomi, dan nama kedua putranya adalah Mahlon dan Kilyon. Mereka adalah orang-orang Efrata dari Betlehem di negeri Yehuda. Tidak lama kemudian

VMD: Namanya Elimelekh. Istrinya Naomi. Kedua anaknya bernama Mahlon dan Kilyon. Mereka orang Efrata dari Betlehem di Yehuda. Mereka pergi ke daerah pertanian Moab dan tinggal di sana.

TSI: (1:1)

BIS: (1:1)

TMV: (1:1)

FAYH: (1-1)

ENDE: Orang itu bernama Elimelek, isterinja bernama Na'omi dan kedua anaknja bernama Mahlon dan Kiljon. Mereka itu orang2 Efrata dari Betlehem di Juda. Sedatangnja di-dataran2 Moab, lalu mereka menetap disana.

Shellabear 1912: Maka orang itu bernama Elimelekh dan nama istrinya Naomi dan nama kedua anaknya Mahlon dan Kilyon, semuanya orang Efrata dari Betlehem-Yehuda. Maka sampailah mereka ke tanah Moab lalu tinggal di sana.

Leydekker Draft: 'Adapawn nama laki-laki 'itu 'adalah 'Elimelek, dan nama 'isterinja Naszomij, dan nama kaduwa 'anakh-anakhnja laki-laki 'itu Mahlawn dan Kiljawn, samowanja 'awrang 'Efratij, deri pada Bejt Lehem Jehuda: maka marika 'itu datanglah kadalam padang-padangan Maw`ab; dan dijamlah disana.

AVB: Nama lelaki itu Elimelekh dan isterinya Naomi; dan nama dua orang anak lelakinya Mahlon dan Kilyon. Mereka itu warga Efrata dari Betlehem di Yehuda. Setelah tiba di bumi Moab mereka pun mendiami tempat itu.


TB ITL: Nama <08034> orang <0376> itu ialah Elimelekh <0458>, nama <08034> isterinya <0802> Naomi <05281> dan nama <08034> kedua <08147> anaknya <01121> Mahlon <04248> dan Kilyon <03630>, semuanya orang-orang Efrata <0673> dari Betlehem-Yehuda <03063> <01035>; dan setelah sampai <0935> ke daerah <07704> Moab <04124>, diamlah <01961> mereka di sana <08033>.


Jawa: Wong mau jenenge Elimelekh, somahe jenenge Naomi lan anake loro jenenge Makhlon lan Khilyon, padha wong Efrata, saka ing Betlehem -- Yehuda; satekane ing tlatah Moab, banjur padha manggon ana ing kono.

Jawa 1994: (1:1)

Sunda: ngaranna Elimelek. Ari ngaran bojona Naomi, ngaran anak-anakna Mahlon jeung Kilyon, duanana lalaki. Sabot ngumbara,

Madura: (1:1)

Bali: (1:1)

Bugis: (1:1)

Toraja: Iatu tau iato disanga Elimelekh, na iatu bainena disanga Naomi, na iatu anakna muane sola duai, disanga Mahlon na Kilyon, to Efrata dio mai Betlehem, lili’na Yehuda; rampomi tu tau iato mai lako padang marantena Moab, anna torro dio.

Karo: (Rut 1:1)

Simalungun: Goran ni dalahi ai si Elimelek do, goran ni parinangonni si Naomi, anjaha goran ni anakni na dua ai si Malon pakon si Kilion. Halak Eprata do sidea hun Betlehem Juda; das ma sidea i tanoh Moab, lanjar marianan ijai.

Toba: Ia goar ni baoa i si Elimelek do, ia goar ni jolmana si Naomi, ia goar ni anakna na dua i si Malon dohot si Kilian, halak Eprata i do nasida sian Betlehem Juda. Jadi dung tolhas nasida tu luat Moab, laos maringan nasida disi.

Kupang: (1:1)


NETBible: (Now the man’s name was Elimelech, his wife was Naomi, and his two sons were Mahlon and Kilion. They were of the clan of Ephrath from Bethlehem in Judah.) They entered the region of Moab and settled there.

NASB: The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they entered the land of Moab and remained there.

HCSB: The man's name was Elimelech, and his wife's name was Naomi. The names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They entered the land of Moab and settled there.

LEB: The man’s name was Elimelech, his wife’s name was Naomi, and the names of their two sons were Mahlon and Chilion. They were descendants of Ephrathah from Bethlehem in the territory of Judah. They went to the country of Moab and lived there.

NIV: The man’s name was Elimelech, his wife’s name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.

ESV: The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.

NRSV: The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion; they were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there.

REB: The man's name was Elimelech, his wife was Naomi, and his sons were Mahlon and Chilion; they were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They came to Moab and settled there.

NKJV: The name of the man was Elimelech, the name of his wife was Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion––Ephrathites of Bethlehem, Judah. And they went to the country of Moab and remained there.

KJV: And the name of the man [was] Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.

AMP: The man's name was Elimelech and his wife's name was Naomi and his two sons were named Mahlon [invalid] and Chilion [pining]; they were Ephrathites from Bethlehem of Judah. They went to the country of Moab and continued there.

NLT: The man’s name was Elimelech, and his wife was Naomi. Their two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem in the land of Judah. During their stay in Moab,

GNB: (1:1)

ERV: The man’s wife was named Naomi, and his two sons were named Mahlon and Kilion. They were from the Ephrathah family of Bethlehem in Judah. The family traveled to the hill country of Moab and stayed there.

BBE: And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Beth-lehem-judah. And they came into the country of Moab, and were there for some time.

MSG: The man's name was Elimelech; his wife's name was Naomi; his sons were named Mahlon and Kilion--all Ephrathites from Bethlehem in Judah. They all went to the country of Moab and settled there.

CEV: (1:1)

CEVUK: (1:1)

GWV: The man’s name was Elimelech, his wife’s name was Naomi, and the names of their two sons were Mahlon and Chilion. They were descendants of Ephrathah from Bethlehem in the territory of Judah. They went to the country of Moab and lived there.


NET [draft] ITL: (Now the man’s <0376> name <08034> was Elimelech <08034> <0458>, his wife <0802> was Naomi <08034> <05281>, and his two <08147> sons <01121> were Mahlon <04248> and Kilion <03630>. They were of the clan of Ephrath <0673> from Bethlehem <01035> in Judah <03063>.) They entered <0935> the region <07704> of Moab <04124> and settled <01961> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Rut 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel