Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 4 : 10 >> 

Makasar: Anjo rotia musti nubage bajiki sa’genna tunggala’ allo nukanrei 230 garang. Takkulleai la’bi.


AYT: Makanan yang kamu makan itu harus ditimbang, yaitu 20 syikal per hari. Kamu akan memakannya dari waktu ke waktu.

TB: Dan makananmu yang harus kaumakan akan ditentukan timbangannya, yakni dua puluh syikal satu hari; makanlah itu pada waktu-waktu tertentu.

TL: Adapun makanan yang akan kaumakan itu hendaklah beratnya dua puluh syikal pada sehari, dan hendaklah engkau makan dia tiap-tiap waktu sedikit.

MILT: Dan makananmu yang akan engkau makan dengan takaran, adalah dua puluh shikal untuk satu hari. Dari waktu ke waktu engkau akan memakannya.

Shellabear 2010: Makanan yang kaumakan itu harus ditimbang, yaitu dua puluh syikal sehari. Makanlah itu pada waktu-waktu tertentu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Makanan yang kaumakan itu harus ditimbang, yaitu dua puluh syikal sehari. Makanlah itu pada waktu-waktu tertentu.

KSKK: Makanan yang engkau makan setiap sari sebanyak delapan ons sehari;

VMD: Engkau diizinkan memakai hanya 1 mangkuk tepung setiap hari untuk membuat roti. Engkau makan roti itu dari waktu ke waktu sepanjang hari.

BIS: Roti itu harus kaubagi sedemikian rupa sehingga setiap hari engkau makan hanya 230 gram. Lebih dari itu tak boleh.

TMV: Engkau dibenarkan memakan 230 gram roti sehari, dan makanan itu harus cukup sehingga esok hari.

FAYH: Timbanglah makananmu sebanyak dua puluh syikal (228 gram) setiap hari dan itulah yang harus kaumakan pada waktu-waktu tertentu.

ENDE: Makanan jang kaumakan itu harus ditimbang baik2 jakni duapuluh misjkal sehari; ber-waktu2 hendaklah kaumakan

Shellabear 1912: Apapun makan yang akan engkau makan itu hendaklah ditimbang beratnya yaitu dua puluh sikal pada sehari maka hendaklah engkau memakan dia dari pada suatu ketika kepada suatu ketika.

Leydekker Draft: 'Adapawn makananmu jang haros 'angkaw makan 'itu, timbangnja 'akan 'ada duwa puloh tzikhal pada saharij-harij: deri pada wakhtu kapada wakhtu hendakhlah 'angkaw makan 'itu.

AVB: Makanan yang kaumakan itu harus ditimbang, iaitu dua puluh syikal sehari. Makanlah itu pada waktu-waktu tertentu.


TB ITL: Dan makananmu <03978> yang <0834> harus kaumakan <0398> akan ditentukan timbangannya <04946>, yakni dua puluh <06242> syikal <08255> satu hari <03117>; makanlah <0398> itu pada waktu-waktu tertentu <06256> <05704> <06256>.


Jawa: Lan panganira iku kehe bakal katemtokake sarana katimbang: sadinane rong puluh sekel; iku sira pangana ing wektu-wektu kang wus katemtokake.

Jawa 1994: Saben dina kowé kena mangan roti 230 gram, nganti tekan dina candhaké.

Sunda: Maneh dahar teh ngan meunang semet 230 gram sapoena, nepi ka poe isukna.

Madura: Roti jareya kodu etha-pantha sampe’ sabban arena ba’na ngakan coma dhu ratos tello polo gram. Ta’ olle lebbi.

Bali: Kita dadi naar roti tuah 230 gram awai, aketo patutne kanti ka pamragat.

Bugis: Iyaro rotié harusu’i mubagé makkuwaro rupanna angkanna tungke esso banna muwanréi 230 geram. Dé’ nawedding lebbi na iyaro.

Toraja: Iatu kande la mukande la ditimbang duangpulo sikele’ sangallo; iake attunnaomi la mukandeomo sidi’.

Karo: Nakan si banci ipanndu setengah gantang ngenca sada wari, janah sekali ngenca kam man sada wari.

Simalungun: Marsibar do sipanganon na boi panganonmu, ai ma dua puluh sekel sadari; marpanorang do ai panganonmu.

Toba: Ia godang ni panganon sipanganonmu ganup ari dasingon do duapulu sekkel sadari, ingkon martingki do panganonmu.


NETBible: The food you eat will be eight ounces a day by weight; you must eat it at fixed times.

NASB: "Your food which you eat shall be twenty shekels a day by weight; you shall eat it from time to time.

HCSB: The food you eat each day will be eight ounces by weight; you will eat it from time to time.

LEB: The food that you eat should be weighed. Eat eight ounces of food every day at set times.

NIV: Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times.

ESV: And your food that you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from day to day you shall eat it.

NRSV: The food that you eat shall be twenty shekels a day by weight; at fixed times you shall eat it.

REB: Twenty shekels” weight is your ration for a day, eaten at a set time each day.

NKJV: "And your food which you eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.

KJV: And thy meat which thou shalt eat [shall be] by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

AMP: And the food you eat shall be by weight, twenty shekels {or} a full half pound a day, to be eaten at a fixed time each day.

NLT: Ration this out to yourself, eight ounces of food for each day, and eat it at set times.

GNB: You will be allowed eight ounces of bread a day, and it will have to last until the next day.

ERV: You will be allowed to use only 1 cup of that flour each day to make bread. You will eat that bread from time to time throughout the day.

BBE: And you are to take your food by weight, twenty shekels a day: you are to take it at regular times.

MSG: Measure out about half a pound for each day and eat it on schedule.

CEV: Eat only a small loaf of bread each day

CEVUK: Eat only a small loaf of bread each day

GWV: The food that you eat should be weighed. Eat eight ounces of food every day at set times.


NET [draft] ITL: The food <03978> you eat <0398> will be eight ounces <08255> <06242> ounces <04946> a day <03117> by weight; you must eat <0398> it at fixed times <06256> <05704> <06256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 4 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel