Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 25 : 10 >> 

Makasar: LaNajagai Batara Bulu’ Sion, mingka tembo’ pattahanganna Moab lanaonjo’-onjokangi rapang rarame ri tampa’ loroa.


AYT: Sebab, tangan TUHAN akan melindungi gunung ini, tetapi Moab akan diinjak-injak di tempatnya seperti jerami yang diinjak-injak dalam lubang kotoran.

TB: Sebab tangan TUHAN akan melindungi gunung ini, tetapi Moab akan diinjak-injak di tempatnya sendiri, sebagai jerami diinjak-injak dalam lobang kotoran.

TL: Karena tangan Tuhan berhenti pada bukit ini, maka sebab itu Moab sudah diirik-irik di bawahnya, seperti merang diirik-irik menjadi timbunan sekam.

MILT: Sebab tangan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan berdiam di gunung ini, dan Moab akan diinjak-injak di bawah-Nya, bagaikan jerami yang diinjak-injak di lubang kotoran.

Shellabear 2010: Kuasa ALLAH akan berdiam di gunung ini, sedangkan Moab akan diirik di tempatnya seperti jerami diirik dalam lubang kotoran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kuasa ALLAH akan berdiam di gunung ini, sedangkan Moab akan diirik di tempatnya seperti jerami diirik dalam lubang kotoran.

KSKK: Sebab tangan Yahweh akan ada di atas gunung ini, sedang Moab diinjak-injak seperti orang menginjak-injak jerami di tempat sampah.

VMD: Kuasa TUHAN ada di atas gunung itu, dan Moab akan kalah. Akan menginjak-injak musuh seperti berjalan di atas jerami pada tumpukan yang terbuang-buang.

BIS: TUHAN akan melindungi Bukit Sion, tetapi Moab akan diinjak-injak seperti jerami di tempat sampah.

TMV: TUHAN akan melindungi Bukit Sion, tetapi penduduk Moab akan dipijak-pijak seperti jerami dipijak-pijak di tempat kotoran.

FAYH: Tangan TUHAN yang baik akan ditumpangkan ke atas gunung-Nya (Sion), ke atas Yerusalem. Tetapi Moab akan diinjak-injak seperti jerami dan akan dibiarkan membusuk di dalam lubang kotoran.

ENDE: Sebab atas gunung ini tangan Jahwe tertumpangkan, tetapi Moab akan terindjak ditempatnja, seperti terindjaklah djerami dilungkang.

Shellabear 1912: Karena di atas gunug ini juga kelak tangan Allah akan kekal maka Moabpun akan dilaikkan pada tempatnya sama seperti rumput yang dilaikkan dalam jijik tahi

Leydekker Draft: Karana tangan Huwa 'akan kakalij di`atas bukit 'ini: tetapi Maw`ab 'akan de`irikh dibawah dija, seperti marang de`irikh mendjadi tambonan sarap.

AVB: Kuasa TUHAN akan melindungi gunung ini, sedangkan Moab akan diirik di tempatnya seperti jerami diirik di lubang kotoran.


TB ITL: Sebab <03588> tangan <03027> TUHAN <03068> akan melindungi <05117> gunung <02022> ini <02088>, tetapi Moab <04124> akan diinjak-injak <01758> di tempatnya <08478> sendiri, sebagai jerami <04963> diinjak-injak <01758> dalam lobang <04325> kotoran <04087>.


Jawa: Marga astane Pangeran Yehuwah bakal ngayomi gunung iki, nanging Moab bakal kaidak-idak ana ing panggonane dhewe, kayadene dami kang kaidak-idak ing luwang rereged.

Jawa 1994: Gusti Allah bakal ngayomi Gunung Sion, nanging Moab bakal diiles-iles kaya damèn sing ana pawuhan.

Sunda: PANGERAN bakal nangtayungan Gunung Sion. Sabalikna urang Moab bakal diluluh, diidek cara jarami keur berak.

Madura: PANGERAN ngaobana Gumo’ Siyon, tape Mo’ab bakal enyek-enyegga akantha darameyan e baddhana rombu.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nyayubin Gunung Sione. Nanging rakyat bangsa Moabe pacang kajekjek, sakadi sumine kajekjek ring lulune.

Bugis: PUWANGNGE linrungiwi matu Bulu Sion, iyakiya Moab riléjja’-léjja’i matu pada-pada daramé ri onrong warowoé.

Toraja: Belanna iatu limanNa PUANG la mendemme’ indete buntu, apa iatu Moab la dilullu’ rokko to’ inanna, butung to dalame dilullu’ rokko to’ uai patuang pangangku’.

Karo: Ikawali TUHAN me pagi Deleng Sion, tapi kalak Moap IperjakiNa, desken nggala iperjaki i bas kubang asuh-asuhen.

Simalungun: Tongon, tampei do tangan ni Jahowa i atas dolog on, tapi sidogeian do anggo Moab bani iananni songon anggala sidogeian ibagas godung parhubangan.

Toba: Ai maradian di dolok on ma tangan ni Jahowa, alai anggo Moab degedegeonna ma tu toru ni patna, songon durame na niluntak tu partangkalan.


NETBible: For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.

NASB: For the hand of the LORD will rest on this mountain, And Moab will be trodden down in his place As straw is trodden down in the water of a manure pile.

HCSB: For the LORD's power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.

LEB: The LORD’S power will be on this mountain. Moab will be trampled beneath him like straw that is trampled in a pile of manure.

NIV: The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure.

ESV: For the hand of the LORD will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.

NRSV: For the hand of the LORD will rest on this mountain. The Moabites shall be trodden down in their place as straw is trodden down in a dung-pit.

REB: For the hand of the LORD will rest on this mountain, but Moab will be trampled where he stands, as straw is trampled in the slush of a midden.

NKJV: For on this mountain the hand of the LORD will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.

KJV: For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.

AMP: For the hand of the Lord shall rest on this Mount [Zion], and Moab shall be threshed {and} trodden down in his place as straw is trodden down in the [filthy] water of a [primitive] cesspit.

NLT: For the LORD’s good hand will rest on Jerusalem. Moab will be crushed like trampled straw and left to rot.

GNB: The LORD will protect Mount Zion, but the people of Moab will be trampled down the way straw is trampled in manure.

ERV: The LORD'S power is on this mountain, and Moab will be defeated. The Lord will trample the enemy like someone walking on straw in a pile of waste.

BBE: For in this mountain will the hand of the Lord come to rest, and Moab will be crushed down in his place, even as the dry stems of the grain are crushed under foot in the waste place.

MSG: GOD's hand rests on this mountain!" As for the Moabites, they'll be treated like refuse, waste shoveled into a cesspool.

CEV: The powerful arm of the LORD will protect this mountain. The Moabites will be put down and trampled on like straw in a pit of manure.

CEVUK: The powerful arm of the Lord will protect this mountain. The Moabites will be put down and trampled on like straw in a pit of manure.

GWV: The LORD’S power will be on this mountain. Moab will be trampled beneath him like straw that is trampled in a pile of manure.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord’s <03068> power <03027> will make this <02088> mountain <02022> secure <05117>. Moab <04124> will be trampled down <01758> where it stands <08478>, as a heap of straw <04963> is trampled down <01758> in a manure pile <04087>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 25 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran