Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 3 : 7 >> 

Makasar: Mingka lappiali anjo bijanna nakana, "Inakke teaiya’ sanro! Tena todong kanreku siagang pakeangku. Teako suroia’ a’jari pamimping bansa!"


AYT: Namun, pada waktu itu, dia akan menolak dan berkata, “Aku tidak dapat menjadi penyembuhmu, di rumahku tidak ada roti ataupun pakaian. Jangan buat aku menjadi pemimpin bangsa ini.”

TB: maka pada waktu itu saudaranya akan menjawab: "Aku tidak mau menjadi tabib; di rumahku tidak ada roti dan tidak ada jubah; janganlah angkat aku menjadi pemimpin bangsa."

TL: Maka pada hari itu juga ia akan mengangkat tangan sambil katanya: Bahwa aku tiada dapat menahan akan dia, dan lagi di dalam rumahku rotipun tiada, bajupun tiada; jangan apalah aku kamu jadikan penghulu bangsa itu.

MILT: Pada hari itu ia akan bersuara dengan mengatakan, "Aku tidak akan menjadi seorang penyembuh, karena di dalam rumahku tidak ada baik roti maupun pakaian, kamu tidak akan menunjukku menjadi pemimpin umat."

Shellabear 2010: Tetapi pada waktu itu ia akan berseru demikian, “Aku tidak mau jadi penolong. Di rumahku tidak ada roti dan tidak ada pakaian. Jangan angkat aku jadi pemimpin bangsa!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi pada waktu itu ia akan berseru demikian, "Aku tidak mau jadi penolong. Di rumahku tidak ada roti dan tidak ada pakaian. Jangan angkat aku jadi pemimpin bangsa!"

KSKK: Akan tetapi dia akan menjawab; "Aku tidak mau menjadi tabib untuk semuanya ini, jika di dalam rumahku sendiri tak ada makanan dan pakaian; janganlah menjadikan aku pemimpin umat."

VMD: Saudara itu tidak mau dan mengatakan, “Aku tidak dapat menolongmu. Aku tidak mempunyai cukup makanan atau pakaian untuk keluargaku sendiri. Jangan buat aku menjadi pemimpinmu.”

BIS: Tetapi ia akan menjawab, "Saya bukan dukun! Saya juga tidak punya makanan dan pakaian. Jangan suruh saya menjadi pemimpin bangsa!"

TMV: Tetapi orang itu akan menjawab, "Aku tidak dapat menolong kamu. Aku sendiri tidak mempunyai makanan atau pakaian. Jangan jadikan aku pemimpin kamu!"

FAYH: Tetapi saudaranya menjawab, "Tidak! Aku tidak dapat menolong. Aku tidak mempunyai pakaian atau makanan lebih. Aku tidak mau dijadikan penguasa!"

ENDE: maka pada hari itu orang itu akan angkat bitjara, katanja: "Aku ini bukan tabib, dan roti tidak ada dirumahku dan kain selimutpun tidak, djanganlah aku diangkat mendjadi penguasa rakjat".

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kelak ia akan mengangkat suaranya serta berkata: "Aku tiada mau menjadi seorang penolong karena di dalam rumahku rotipun tiada dan pakaianpun tiada maka tiada boleh kami jadikan aku penghulu kaum ini.

Leydekker Draft: Maka pada harij 'itu djuga 'ija 'akan meng`angkat tangannja, sambil 'udjarnja; tijada 'aku dapat djadi thabib, lagi didalam rumahku tijada barang rawtij, dan tijada barang pakajin: djangan kiranja meng`angkat 'aku 'akan Panglima khawm.

AVB: Tetapi pada waktu itu dia akan berseru demikian, “Aku tidak mahu menjadi penolong. Di rumahku tidak ada roti dan tidak ada pakaian. Jangan angkat aku jadi pemimpin bangsa!”


TB ITL: maka pada waktu <03117> itu <01931> saudaranya akan menjawab <05375>: "Aku tidak <03808> mau menjadi <01961> tabib <02280>; di rumahku <01004> tidak ada <0369> roti <03899> dan tidak ada <0369> jubah <08071>; janganlah <03808> angkat <07760> aku menjadi pemimpin <07101> bangsa <05971>." [<0559>]


Jawa: ing nalika iku sadulure nuli bakal mangsuli: “Aku emoh dadi dhokter; ing omahku ora ana roti lan ora ana jubah; aja ngangkat aku dadi pemimpin bangsa.”

Jawa 1994: Nanging wong mau bakal mangsuli, "Aja aku, sebab aku iya ora duwé pangan lan sandhangan. Aku aja kokkon dadi pemimpiné rakyat, sebab aku ora bisa nulungi kowé."

Sunda: Tapi ceuk anu dititahna, "Embung! Kuring bisa naon? Kuring oge teu beas, teu baju. Ulah kuring kapala mah!"

Madura: Tape oreng jareya bakal nyaoda, "Sengko’ banne dhukon! Sengko’ ta’ andhi’ kakanan ban angguy keya. Ella, sengko’ ja’ soro daddi pamimpinna bangsa!"

Bali: Nanging nyaman ipune pacang masaur sapuniki: “Edaja beli tundena. Beli tusing nyidayang nulungin adi. Beli tusing nu ngelah dedaaran muah panganggo. Edaja beli anggona pamimpin.”

Bugis: Iyakiya mappébaliwi matu, "Tenniyaka sanro! Dé’to uwappunnai inanré sibawa pakéyang. Aja’ tasuroka mancaji pamimpinna bangsaé!"

Toraja: Allo iato la meongli’ anna ma’kada nakua: Tang kubela umpasulei sia tae’ kande lan banuangku sia tae’ tamangkale; da naaku mituro la umpangului te bangsa iate.

Karo: Tapi erjabap ia nina, "Ula aku! La aku ngasup nampati kam. Aku pe labo lit nakanku ras uisku. Emaka ula aku angkatndu jadi peminpinndu!"

Simalungun: Jadi bani ari ai nini ma marbalos, ʻLang tarbahen ahu gabe panambari, seng dong ruti atap hiou i jabungku, ulang pabangkit nasiam ahu gabe pambobai ni bangsa in.ʼ

Toba: Dung i pagogoonna ma soarana di na sadari i, mandok: Ndang tarbahen ahu pandaoni, jala ndang adong roti manang parabiton di jabungku; unang pabangkit hamu ahu bahen partogi ni bangso i.


NETBible: At that time the brother will shout, ‘I am no doctor, I have no food or coat in my house; don’t make me a leader of the people!’”

NASB: He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."

HCSB: On that day he will cry out, saying: "I'm not a healer. I don't even have food or clothing in my house. Don't make me the leader of the people!"

LEB: When that day comes the relative will cry out, "I’m not a doctor! I don’t have any food or a coat in my home. Don’t make me a leader of our family."

NIV: But in that day he will cry out, "I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people."

ESV: in that day he will speak out, saying: "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people."

NRSV: But the other will cry out on that day, saying, "I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people."

REB: But the brother will at once reply, “I cannot heal society's wounds when in my house there is neither bread nor cloak. You shall not put me in authority over the people.”

NKJV: In that day he will protest, saying, "I cannot cure your ills, For in my house is neither food nor clothing; Do not make me a ruler of the people."

KJV: In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house [is] neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

AMP: In that day he will answer, saying, I will not be a healer {and} one who binds up; {I am not a physician}. For in my house is neither bread nor clothing; you shall not make me judge {and} ruler of the people.

NLT: "No!" he will reply. "I can’t help. I don’t have any extra food or clothes. Don’t ask me to get involved!"

GNB: But he will answer, “Not me! I can't help you. I don't have any food or clothes either. Don't make me your leader!”

ERV: But the brother will refuse and say, “I cannot help you. I don’t have enough food or clothes for my own family. You will not make me your leader.”

BBE: Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.

MSG: And he'll say, 'Me? Not me! I don't have a clue. Don't put me in charge of anything.'

CEV: But the answer will be, "I can't do you any good. Don't make me your leader. There's no food or clothing left in my house."

CEVUK: But the answer will be, “I can't do you any good. Don't make me your leader. There's no food or clothing left in my house.”

GWV: When that day comes the relative will cry out, "I’m not a doctor! I don’t have any food or a coat in my home. Don’t make me a leader of our family."


NET [draft] ITL: At that time <03117> the brother will shout <05375>, ‘I am <01961> no <03808> doctor <02280>, I have no <0369> food <03899> or coat <08071> in my house <01004>; don’t <03808> make <07760> me a leader <07101> of the people <05971>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel