Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 10 : 5 >> 

Makasar: Jari asse’remi anjo limaya karaeng Amori, iamintu karaeng Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakhis siagang Eglon, nampa a’lampa ke’nanga siagang sikontu tantarana ke’nanga allipungi siagang ambunduki Gibeon.


AYT: Kelima raja Amori itu berkumpul, yaitu raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis, dan raja Eglon, lalu bergerak maju, mereka dan seluruh tentaranya. Mereka berkemah mengepung Gibeon dan berperang melawannya.

TB: Lalu kelima raja orang Amori itu berkumpul dan bergerak maju: raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis dan raja Eglon, mereka beserta seluruh tentara mereka. Mereka berkemah mengepung Gibeon dan berperang melawannya.

TL: Maka sebab itu berhimpunlah lalu berangkat lima orang raja Amori, yaitu raja Yeruzalem dan raja Heberon dan raja Yarmut dan raja Lakhis dan raja Eljon serta dengan segala tentaranya, lalu didirikannya kemahnya bertentangan dengan Gibeon, lalu berperang dengan dia.

MILT: Lalu berkumpullah kelima raja orang Amori itu --raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis dan raja Eglon, mereka beserta seluruh bala tentara mereka. Dan mereka berkemah menghadap Gibeon, dan berperang melawannya.

Shellabear 2010: Jadi, berkumpullah kelima raja Amori itu, yaitu raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis, dan raja Eglon, lalu bergerak maju bersama seluruh pasukan mereka. Mereka berkemah mengepung Gibeon dan berperang melawannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, berkumpullah kelima raja Amori itu, yaitu raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis, dan raja Eglon, lalu bergerak maju bersama seluruh pasukan mereka. Mereka berkemah mengepung Gibeon dan berperang melawannya.

KSKK: Lalu kelima raja orang Amori itu, yaitu raja-raja Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakhis, dan Eglon, mengatur pasukannya dan maju, masing-masing mengepalai pasukannya. Mereka bermarkas di seberang Gibeon dan mengepungnya.

VMD: Jadi, kelima raja Amori itu menggabungkan tentara mereka. Kelima raja itu ialah: raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis, dan raja Eglon. Tentara mereka pergi ke Gibeon mengepung kota itu dan mulai menyerangnya.

TSI: Maka kelima raja bangsa Amori itu mengumpulkan pasukan mereka dan maju mengepung dan menyerang kota Gibeon.

BIS: Maka kelima raja Amori itu, yaitu raja Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakhis dan Eglon bergabung, lalu dengan seluruh tentara mereka, mereka mengepung dan menyerang Gibeon.

TMV: Kelima-lima orang raja Amori itu, iaitu raja dari Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakhis, dan Eglon datang dengan semua tentera mereka, lalu mengepung dan menyerang Gibeon.

FAYH: Kelima raja Amori itu menggabungkan pasukan perang mereka untuk bersama-sama menyerang Gibeon.

ENDE: Setelah bergabung, maka kelima radja Amor itu, jaitu radja Jerusjalem, radja Hebron, radja Jarmut, radja Lakisj dan radja 'Eglon, masing2 dengan seluruh tentaranja, naik untuk memasang perkemahannja terhadap Gibe'on dan untuk bertempur dengannja.

Shellabear 1912: Sebab itu maka berhimpunlah kelima raja Amori itu yaitu raja Yerusalem dan raja Hebron dan raja Yarmut dan raja Lakhis dan raja Eglon maka berjalanlah ia serta dengan segala tentaranya lalu mendirikan kemahnya di hadapan Gibeon hendak menyerang akan dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkompollah, dan mudikhlah lima Radja 'awrang 'Emawrij, Radja Jerusjalejm, Radja Hebrawn, Radja Jarmut, Radja Lakisj, Radja Xedjlawn, 'ija 'ini, dan segala tantara-tantaranja: maka marika 'itu bertantaralah meng`apong DJibszawn 'itu, dan berparanglah melanggar dija.

AVB: Lalu berkumpullah kelima-lima orang raja Amori itu, iaitu raja Yerusalem, raja Hebron, raja Yarmut, raja Lakhis, dan raja Eglon, dan bala tentera mereka juga berkumpul dan bergerak maju bersama-sama. Mereka berkhemah mengepung Gibeon dan berperang melawannya.


TB ITL: Lalu kelima <02568> raja <04428> orang Amori <0567> itu berkumpul <0622> dan bergerak maju <05927>: raja <04428> Yerusalem <03389>, raja <04428> Hebron <02275>, raja <04428> Yarmut <03412>, raja <04428> Lakhis <03923> dan raja <04428> Eglon <05700>, mereka <01992> beserta seluruh <03605> tentara <04264> mereka. Mereka berkemah <02583> mengepung <05921> Gibeon <01391> dan berperang <03898> melawannya <05921>.


Jawa: Para ratune bangsa Amori lima mau tumuli padha ngempal lan majeng bareng: ratu Yerusalem, ratu ing Hebron, ratu ing Yarmut, ratu ing kutha Lakhis lan ratu ing kutha Eglon, dalah sabalane kabeh, padha ngadegake kemah ngepung kutha Gibeon lan nempuh perang.

Jawa 1994: Raja lima mau, yakuwi raja Yérusalèm, raja Hébron, raja Yarmut, raja Lakis lan raja Églon padha kekancan, banjur ngepung kutha Gibéon lan nyerang kutha mau.

Sunda: Eta lima raja urang Emor, nya eta raja-raja: Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakis jeung Eglon, meungkeut kakuatan, tuluy ngepung sarta ngarurug Gibon.

Madura: Daddi rato Amori se kalema jareya, iya areya rato Yerusalim, Hebron, Yarmut, Lakhis ban Eglon, laju asakongkel, tantarana epakompol, laju padha ngeppong sarta nyerrang Gibeyon.

Bali: Irika pararatun wong Amorine makalelima, inggih punika pararatune ring Yerusalem, Hebron, Yarmut, Lakis miwah Eglon raris nunggilang wadua balannyane, tumuli ngiter tur ngebug kota Gibeone punika.

Bugis: Na iya lima arung Amoriéro, iyanaritu, arung Yérusalém, Hébron, Yarmut, Lakhis sibawa Eglon siyempe’ni, nainappa nasibawang sininna tentarana, nakeppunni mennang sibawa nagasana Gibéon.

Toraja: Iamoto sirampunmi te lima datu to Amori anna ke’de’, iamo tu datu Yerusalem, datu Hebron, datu Yarmut, datu Lakhis sia datu Eglon sola mintu’ surodadunna, napatama limbui tu Gibeon sia nararii.

Karo: Raja Amori si lima enda: raja Jerusalem, raja Hebron, raja Jarmut, raja Lakis, raja Eglon, ipersadana gegehna, ngkepungna Gibeon, jenari iserangna kota e.

Simalungun: Jadi martumpu anjaha tangkog ma na lima raja ni halak Amori ai, ai ma raja hun Jerusalem, raja hun Hebron, raja hun Jarmut, raja hun Lakis, raja hun Eglon, sidea pakon haganup bala ni sidea; ihubu sidea ma Gibeon anjaha iporang sidea ma huta ai.

Toba: Jadi marpungu ma, jala nangkok na lima raja ni halak Amori, i ma raja sian Jerusalem, raja sian Hebron, raja sian Jarmut, raja sian Lakis, raja sian Eglon, nasida rap dohot sude parduan ni parangannasida, gabe marsaro nasida tondong ni Gibeon, laos marmusu dompak huta i.


NETBible: So the five Amorite kings (the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon) and all their troops gathered together and advanced. They deployed their troops and fought against Gibeon.

NASB: So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.

HCSB: So the five Amorite kings--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon--joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.

LEB: So the five Amorite kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon combined their armies. They marched to Gibeon, camped there, and attacked it.

NIV: Then the five kings of the Amorites—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon—joined forces. They moved up with all their troops and took up positions against Gibeon and attacked it.

ESV: Then the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it.

NRSV: Then the five kings of the Amorites—the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon—gathered their forces, and went up with all their armies and camped against Gibeon, and made war against it.

REB: The five Amorite kings, the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon, advanced with their united forces to take up position for the attack on Gibeon.

NKJV: Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they and all their armies, and camped before Gibeon and made war against it.

KJV: Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.

AMP: Then the five kings of the Amorites--the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon--gathered their forces and went up with all their armies and encamped before Gibeon to fight against it.

NLT: So these five Amorite kings combined their armies for a united attack. They moved all their troops into place and attacked Gibeon.

GNB: These five Amorite kings, the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon, joined forces, surrounded Gibeon, and attacked it.

ERV: So these five Amorite kings joined their armies together. (The five kings were the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.) Their armies went to Gibeon, surrounded the city, and began fighting against it.

BBE: So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, were banded together, and went up with all their armies and took up their position before Gibeon and made war against it.

MSG: So the five Amorite (Western) kings--the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon--combined their armies and set out to attack Gibeon.

CEV: When these five Amorite kings called their armies together and attacked Gibeon,

CEVUK: When these five Amorite kings called their armies together and attacked Gibeon,

GWV: So the five Amorite kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon combined their armies. They marched to Gibeon, camped there, and attacked it.


NET [draft] ITL: So the five <02568> Amorite <0567> kings <04428> (the kings <04428> of Jerusalem <03389>, Hebron <02275>, Jarmuth <03412>, Lachish <03923>, and Eglon <05700>) and all <03605> their <01992> troops <04264> gathered together <0622> and advanced <05927>. They deployed <02583> their troops and fought <03898> against <05921> Gibeon <01391>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 10 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel