Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 11 : 19 >> 

Makasar: Battu ri sikontu kota-kota niaka ri anjo daeraya, tena manna se’re kota appare’ parjanjiang passari’battangang siagang tu Israel, pantaranganna Gibeon, kotana bansa Hewi. Sikontu kota maraenga nibetai lalang pa’bundukang.


AYT: Tidak ada satu kota pun yang membuat perdamaian dengan orang Israel, selain orang-orang Hewi yang tinggal di Gibeon. Semuanya telah mereka rebut dengan berperang.

TB: Tidak ada satu kotapun yang mengadakan ikatan persahabatan dengan orang Israel, selain dari pada orang Hewi yang diam di Gibeon itu, semuanya telah direbut mereka dengan berperang.

TL: Maka sebuah negeripun tiada yang menyerahkan dirinya kepada bani Israel dengan janji, melainkan orang Hewi yang duduk di Gibeon; sekalian itu dialahkan oleh mereka itu dengan berperang juga.

MILT: Tidak ada satu kota pun yang membuat perdamaian dengan bani Israel, kecuali orang Hewi, penduduk Gibeon. Mereka merebut semuanya dalam peperangan.

Shellabear 2010: Tidak ada satu kota pun yang mengadakan perjanjian damai dengan bani Israil selain orang Hewi yang tinggal di Gibeon. Semua kota itu mereka rebut dalam peperangan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak ada satu kota pun yang mengadakan perjanjian damai dengan bani Israil selain orang Hewi yang tinggal di Gibeon. Semua kota itu mereka rebut dalam peperangan.

KSKK: Tidak ada satu kotapun yang mengadakan ikatan persahabatan dengan orang Israel, selain orang Hewi yang diam di Gibeon itu: semuanya telah direbut.

VMD: Hanya satu kota di seluruh negeri itu mengadakan perjanjian damai dengan Israel, yaitu orang Hewi di kota Gibeon. Semua kota lainnya telah dikalahkan dalam perang.

TSI: Tidak ada kota yang membuat perjanjian damai dengan Israel kecuali orang Hewi di kota Gibeon. Semua kota lainnya sudah dikalahkan oleh orang Israel.

BIS: Dari semua kota-kota di seluruh daerah itu, tidak ada satu kota pun yang membuat perjanjian persahabatan dengan Israel, kecuali Gibeon, kota bangsa Hewi. Semua kota yang lain dikalahkan dalam pertempuran.

TMV: Kota satu-satunya yang berdamai dengan umat Israel ialah kota Gibeon, tempat tinggal sebahagian orang Hewi. Semua kota lain dikalahkan dalam pertempuran.

FAYH: Bangsa Israel tidak mau mengadakan ikatan perdamaian dengan kota-kota itu. Kecuali orang Hewi penduduk Gibeon, semuanya ditumpas habis;

ENDE: Tiada kota lain, jang mengadakan perdamaian dengan bani Israil, ketjuali orang2 Hiw jang diam di Gibe'on. Lain2nja diambil mereka dengan pertempuran.

Shellabear 1912: Maka sebuah negripun tiada yang berdamai dengan segala bani Israel hanya orang Hewi yang duduk di Gibeon maka sekaliannya itu ditawannya dalam peperangan.

Leydekker Draft: Tijada 'adalah sabowah negerij, jang berdamej-damejan dengan benij Jisra`ejl, melajinkan 'awrang Hiwij, jang mendudokij DJibszawn: sakalijen 'itu de`alahkan 'awlehnja berparang djuga.

AVB: Tidak ada satu kota pun yang mengadakan perjanjian damai dengan orang Israel selain bani Hewi yang tinggal di Gibeon. Semua kota itu ditawan mereka dalam peperangan.


TB ITL: Tidak <03808> ada <01961> satu kotapun <05892> yang <0834> mengadakan ikatan persahabatan <07999> dengan <0413> orang <01121> Israel <03478>, selain <01115> dari pada orang Hewi <02340> yang diam <03427> di Gibeon <01391> itu, semuanya <03605> telah direbut <03947> mereka dengan berperang <04421>.


Jawa: Ora ana nagara siji-sijia kang nganakake prajanjian memitran karo wong Israel, kajaba mung para wong Hewi kang ana ing Gibeon; kabeh padha dirayud sarana perang.

Jawa 1994: Kutha-kutha ing satanah kono kabèh ora ana sing gawé prejanjian dhamé karo bangsa Israèl, kejaba Gibéon, kuthané bangsa Hèwi. Kutha-kutha liyané ditelukaké srana perang.

Sunda: Kota anu rukun jeung urang Israil teh ngan Gibon bae wungkul, anu dicaricingan ku sabagian urang Hiwi tea. Nu sejenna mah kabeh diperangan, dieleh-elehkeun.

Madura: Dhari sakabbinna kottha e saanterona dhaera jareya tadha’ settonga se mabadha parjanjiyan parsahabadan ban Isra’il, kajabana Gibeyon, kotthana bangsa Hewi. Tha-kottha laenna epakala kabbi e dhalem paperrangan.

Bali: Saking pantaran kota-kotane punika sami, wantah kota Gibeon kotan wong Hewine kewanten, sane ngwentenang prajanjian padame ring wong Israele. Kota-kota sane lianan makasami kakaonang ring payudan.

Bugis: Polé risininna kota-kotaé risininna daéraéro dé’ muwi séddi kota iya mébbué assijancing assisellaongeng sibawa Israélié, sangadinna Gibéon, kotana bangsa Héwié. Sininna kota iya laingngé nacauni ri laleng ammusurengngé.

Toraja: Moi misa’ kota tae’ tu sikaelo to Israel, sangadinna to Hewi, tu umpa’tondokki Gibeon. Mintu’na to natalo nasang lan kapararian.

Karo: Kota Gibeon ngenca erbahan perdamen ras bangsa Israel, i je ringan kalak Hewi. Si debanna kerina italuken i bas peperangen.

Simalungun: Seng dong age sada huta na ra mardamei pakon halak Israel, sobali halak Hewi na marianan i Gibeon; haganup huta ai italuhon sidea marhitei podang.

Toba: Ndang adong nanggo sada huta na mardemak tu halak Israel sian dengganna, dungkon ni halak Hevi, angka na maringan di Gibeon; saluhut huta i dibuat nasida marhite sian porang.


NETBible: No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon); they had to conquer all of them,

NASB: There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle.

HCSB: No city made peace with the Israelites except the Hivites who inhabited Gibeon; all of them were taken in battle.

LEB: Not one city had made a peace treaty with the people of Israel except Gibeon, where the Hivites lived. Israel captured everything in battle.

NIV: Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.

ESV: There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle.

NRSV: There was not a town that made peace with the Israelites, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; all were taken in battle.

REB: except for the Hivites who lived in Gibeon, not one of their towns or cities came to terms with the Israelites; all had to be taken by storm.

NKJV: There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle.

KJV: There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all [other] they took in battle.

AMP: Not a city made peace with the Israelites except the Hivites, the people of Gibeon; all the others they took in battle.

NLT: No one in this region made peace with the Israelites except the Hivites of Gibeon. All the others were defeated.

GNB: The only city that made peace with the people of Israel was Gibeon, where some of the Hivites lived. All the others were conquered in battle.

ERV: Only one city in all the land made a peace agreement with Israel. That was the Hivite city of Gibeon. All the other cities were defeated in war.

BBE: Not one town made peace with the children of Israel, but only the Hivites of Gibeon: they took them all in war.

MSG: Not one town made peace with the People of Israel, with the one exception of the Hivites who lived in Gibeon. Israel fought and took all the rest.

CEV: The LORD had told Moses that he wanted the towns in this region destroyed and their people killed without mercy. That's why the LORD made the people in the towns stubborn and determined to fight Israel. The only town that signed a peace treaty with Israel was the Hivite town of Gibeon. The Israelite army captured the rest of the towns in battle.

CEVUK: The Lord had told Moses that he wanted the towns in this region destroyed and their people killed without mercy. That's why the Lord made the people in the towns stubborn and determined to fight Israel. The only town that signed a peace treaty with Israel was the Hivite town of Gibeon. The Israelite army captured the rest of the towns in battle.

GWV: Not one city had made a peace treaty with the people of Israel except Gibeon, where the Hivites lived. Israel captured everything in battle.


NET [draft] ITL: No <03808> city <05892> made peace <07999> with <0413> the Israelites <03478> <01121> (except <01115> the Hivites <02340> living in <03427> Gibeon <01391>); they had to conquer <04421> <03947> all <03605> of them,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 11 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel