Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 15 : 63 >> 

Makasar: Kota Yerusalem antama tongi kotana Yehuda, mingka takkulleai tu Yehuda nabongka tu Yebus niaka ammantang anjoreng. Sa’genna kamma-kamma anne tuli nia’ iji tu Yebus sipammantangngang siagang tu Yehuda ri anjo kotaya.


AYT: Akan tetapi, orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, keturunan Yehuda tidak dapat mengusir mereka. Jadi, orang Yebus tinggal bersama keturunan Yehuda di Yerusalem sampai hari ini.

TB: Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.

TL: Tetapi tiada dapat dihalaukan bani Yehuda akan orang Yebuzi, orang isi Yeruzalem, dari dalam tempatnya, maka sebab itu duduklah orang Yebuzi itu serta dengan bani Yehuda di Yeruzalem datang kepada hari ini.

MILT: Dan mengenai orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, keturunan Yehuda tidak dapat menghalau mereka ke luar. Namun orang Yebus tinggal bersama suku Yehuda di Yerusalem sampai hari ini.

Shellabear 2010: Meskipun demikian, bani Yuda tidak dapat menghalau orang Yebus, penduduk Yerusalem itu. Jadi, orang Yebus tinggal bersama bani Yuda di Yerusalem sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun demikian, bani Yuda tidak dapat menghalau orang Yebus, penduduk Yerusalem itu. Jadi, orang Yebus tinggal bersama bani Yuda di Yerusalem sampai hari ini.

KSKK: Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh suku Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap tinggal bersama-sama dengan orang Yehuda di Yerusalem hingga saat ini.

VMD: Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebus yang tinggal di Yerusalem. Jadi, hingga hari ini orang Yebus masih tinggal di tengah-tengah orang Yehuda di Yerusalem.

TSI: Tetapi suku Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebus, yang tinggal di kota Yerusalem. Sampai kitab ini ditulis, orang Yebus masih tinggal di tengah-tengah suku Yehuda.

BIS: Kota Yerusalem termasuk juga milik Yehuda, tetapi orang Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebus yang tinggal di situ. Sampai sekarang orang Yebus masih tinggal bersama orang Yehuda di kota itu.

TMV: Tetapi suku Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebusi yang tinggal di Yerusalem. Orang Yebusi masih tinggal di situ bersama-sama suku Yehuda.

FAYH: Tetapi suku Yehuda tidak dapat mengusir orang-orang Yebus yang tinggal di Kota Yerusalem, maka orang-orang Yebus itu tetap tinggal di situ di antara orang-orang Yehuda, sampai sekarang.

ENDE: Tetapi bani Juda tidak berhasil mengenjahkan orang Jebus, jang diam di Jerusjalem, bersama dengan bani2 Juda hingga dewasa ini.

Shellabear 1912: Maka akan segala orang Yebus orang isi Yerusalem itu tiada dapat bani Yehuda menghalaukan dia melainkan orang Yebus itu duduklah beserta dengan segala bani Yehuda di Yerusalem sampai kepada hari ini.

Leydekker Draft: Tetapi 'akan 'awrang Jebusij, jang mendudokij Jerusjalejm, benij Jehuda tijadalah sampat meng`intjitkan marika 'itu: maka demikijen djuga dudokhlah 'awrang Jebusij 'itu serta dengan benij Jehuda didalam Jerusjalejm datang kapada harij 'ini.

AVB: Meskipun demikian, bani Yehuda tidak dapat mengusir bani Yebus, penduduk Yerusalem itu. Jadi, orang Yebus tinggal bersama-sama bani Yehuda di Yerusalem sampai hari ini.


TB ITL: Tetapi orang Yebus <02983>, penduduk <03427> kota Yerusalem <03389>, tidak <03808> dapat <03201> dihalau <03423> oleh bani <01121> Yehuda <03063>. Jadi orang Yebus <02983> itu masih tetap diam <03427> bersama-sama dengan <0854> bani <01121> Yehuda <03063> di Yerusalem <03389> sampai <05704> sekarang <02088> <03117>. [<0854>]


Jawa: Nanging wong Yebus kang padha manggon ing Yerusalem ora bisa padha katundhung, dadine wong Yebus mau padha manggon awor karo bani Yehuda ana ing Yerusalem nganti saprene.

Jawa 1994: Kutha Yérusalèm uga klebu kuthané Yéhuda, nanging wong Yéhuda ora bisa nglungakaké wong Yébus sing manggon ana ing kono. Tekan saiki wong-wong Yébus mau isih tetep manggon ana ing kono, bebarengan karo wong-wong Yéhuda.

Sunda: Tapi urang Yebus mah anu maratuh di Yerusalem ku urang Yuda henteu bisa disingkahkeun. Nepi ka ayeuna oge urang Yebus mah araraya bae reujeung urang Yuda.

Madura: Kottha Yerusalim tamaso’ keya andhi’na Yehuda, tape oreng Yehuda ta’ bisa ngojuk oreng Yebus se badha e jadhiya. Sampe’ sateya oreng Yebus gi’ apolong ban oreng Yehuda e kottha jareya.

Bali: Nanging suku Yehuda nenten mrasidayang ngaonang tur ngingsirang wong Yebuse sane magenah ring kota Yerusalem. Kenginan wong Yebuse punika kantun irika sareng-sareng ring suku Yehudane kantos rauh mangkin.

Bugis: Kota Yérusalém muttama toni appunnangenna Yéhuda, iyakiya tau Yéhudaé dé’ naulléi paddésu’i tau Yébus-é iya monroé kuwaro. Lettu makkekkuwangngé tau Yébus-é monro mupi silaong tau Yéhudaé ri kotaéro.

Toraja: Apa tae’ nakulle to Yehuda unnula’i tu to Yebus, tu umpa’tondokki Yerusalem; iamoto natorro ma’tondok tu to Yebus sola to Yehuda dio Yerusalem sae lako allo iate.

Karo: Tapi kalak Juda la ngasup pelawes kalak Jebusi, si ringan i Jerusalem. Kalak Jebusi tetap denga ringan i je ras kalak Juda.

Simalungun: Tapi anggo halak Jebusi na marianan i Jerusalem seng tarusir halak Juda; gabe marianan ma halak Jebusi rap pakon halak Juda i Jerusalem ronsi sadari on.

Toba: Alai anggo halak Jebusi, isi ni Jerusalemi hian, ndang taronjar halak Juda, gabe maringan halak. Jebusi rap dohot halak Juda di Jerusalem rasirasa sadarion.


NETBible: The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.

NASB: Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.

HCSB: But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem. So the Jebusites live in Jerusalem among the descendants of Judah to this day.

LEB: However, Judah was not able to force out the people of Jebus who lived in Jerusalem. So they still live with Judah in Jerusalem today.

NIV: Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

ESV: But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.

NRSV: But the people of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; so the Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this day.

REB: At Jerusalem, the men of Judah failed to drive out the Jebusites living there, and to this day Jebusites and men of Judah live together in Jerusalem.

NKJV: As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

KJV: As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

AMP: But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.

NLT: But the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, who lived in the city of Jerusalem, so the Jebusites live there among the people of Judah to this day.

GNB: But the people of Judah were not able to drive out the Jebusites, who lived in Jerusalem. The Jebusites still live there with the people of Judah.

ERV: The army of Judah was not able to force out the Jebusites living in Jerusalem. So today there are still Jebusites living among the people of Judah in Jerusalem.

BBE: And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

MSG: The people of Judah couldn't get rid of the Jebusites who lived in Jerusalem. The Jebusites stayed put, living alongside the people of Judah. They are still living there in Jerusalem.

CEV: The Jebusites lived in Jerusalem, and the people of the Judah tribe could not capture the city and get rid of them. That's why Jebusites still live in Jerusalem along with the people of Judah.

CEVUK: The Jebusites lived in Jerusalem, and the people of the Judah tribe could not capture the city and get rid of them. That's why Jebusites still live in Jerusalem along with the people of Judah.

GWV: However, Judah was not able to force out the people of Jebus who lived in Jerusalem. So they still live with Judah in Jerusalem today.


NET [draft] ITL: The men <01121> of Judah <03063> were unable <03201> <03808> to conquer <03423> the Jebusites <02983> living <03427> in <0854> Jerusalem <03389>. The Jebusites <02983> live <03427> with <0854> the people <01121> of Judah <03063> in Jerusalem <03389> to <05704> this <02088> very day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 15 : 63 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel