Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 18 : 10 >> 

Makasar: Nampa nabuang Yosua lotereia untu’ angngassengi apa Napattantua Batara mae ri ke’nanga. Le’baki anjo napassareammi Yosua anjo pambageang buttaya mae ri tunggala’ sukua lalang ri bansa Israel tenayapa nanggappa pambageang butta.


AYT: Kemudian, Yosua membuang undi bagi mereka di Silo, di hadapan TUHAN. Di sana, Yosua membagikan daerah itu kepada orang Israel menurut bagian mereka.

TB: Lalu Yosua membuang undi bagi mereka di Silo, di hadapan TUHAN, dan di sanalah Yosua membagikan negeri itu kepada orang Israel, sesuai dengan pembagian mereka.

TL: Maka oleh Yusak dibuang undi karena mereka itu di Silo, di hadapan hadirat Tuhan, dan tanah itupun dibahagikan Yusak kepada bani Israel di sana, masing-masing bahagiannya.

MILT: Dan Yosua membuang undi bagi mereka di Silo di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan Yosua membagikan secara adil negeri itu kepada bani Israel di sana, menurut pembagian mereka.

Shellabear 2010: Lalu Yusak membuang undi bagi mereka di Silo, di hadirat ALLAH. Di situlah ia membagikan negeri itu kepada bani Israil menurut pembagian mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Yusak membuang undi bagi mereka di Silo, di hadirat ALLAH. Di situlah ia membagikan negeri itu kepada bani Israil menurut pembagian mereka.

KSKK: ia lalu membuang undi di hadapan Yahweh bagi mereka dan membagi tanah itu di antara Israel menurut kaum-kaumnya.

VMD: Yosua membuang undi untuk mereka di hadapan TUHAN di Silo. Dengan cara itu Yosua membagi negeri itu dan memberikan kepada setiap suku bagiannya masing-masing.

TSI: Lalu di situ Yosua melakukan undi untuk menentukan bagian tanah yang TUHAN berikan bagi setiap dari ketujuh suku Israel yang belum mendapat tanah warisan. Dan Yosua membagikan ketujuh bagian tanah itu sesuai dengan undi yang keluar.

BIS: Lalu Yosua membuang undi untuk mengetahui apa yang ditentukan TUHAN untuk mereka. Setelah itu Yosua memberikan bagian tanah kepada setiap suku bangsa Israel yang belum kebagian tanah.

TMV: Yosua membuang undi untuk mengetahui kehendak TUHAN bagi mereka, lalu memberikan sebahagian tanah kepada setiap suku Israel yang belum mendapat bahagian tanah.

FAYH: Di Kemah Pertemuan yang di Silo itulah Yosua membuang undi di hadapan TUHAN, untuk memohonkan petunjuk bagian mana yang harus diberikan kepada setiap suku itu.

ENDE: Maka Josjua' membuang undi bagi mereka di Sjilo dihadapan hadirat Jahwe dan Josjua' membagi negeri itu disana kepada bani Israil menurut marga2 mereka.

Shellabear 1912: Maka oleh Yosua dibuangnya undi karena orang-orang itu di Silo di hadapan hadirat Allah maka di sanalah tanah itu dibagikan oleh Yosua kepada segala bani Israel sekadar segala bagiannya itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Jehawsjusza pawn melutar 'ondej bagi marika 'itu di-SJilaw, dihadapan hadlret Huwa: maka disana djuga Jehawsjusza membahagilah tanah 'itu 'akan benij Jisra`ejl 'itu, menurut perbahagijan-perbahagijannja.

AVB: Lalu Yosua mencabut undi bagi mereka di Silo, di hadapan TUHAN. Di situlah dia membahagi-bahagikan negeri itu kepada orang Israel dengan setiap suku menerima bahagian masing-masing.


TB ITL: Lalu Yosua <03091> membuang <07993> undi <01486> bagi mereka di Silo <07887>, di hadapan <06440> TUHAN <03068>, dan di sanalah <08033> Yosua <03091> membagikan <02505> negeri <0776> itu kepada orang <01121> Israel <03478>, sesuai dengan pembagian <04256> mereka.


Jawa: Senapati Yusak banjur nguncalake undhi kanggo wong-wong mau ana ing Silo ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah, sarta tanahe didum-dum Sang Yusak kanggo Israel ana ing kono miturut pandumane dhewe-dhewe.

Jawa 1994: Yosua banjur nibakaké undhi supaya ngerti daérah endi sing dikersakaké déning Pangéran kanggo taler siji-sijiné. Sawisé mengkono Yosua banjur mènèhaké marang saben taler Israèl sing durung nampa bagéan tanah, dadi pandumané dhéwé-dhéwé.

Sunda: Prak ku Yosua dilotre, pikeun nganyahokeun pituduh PANGERAN. Geus kitu kaom-kaom Israil anu can mareunang tanah teh dibere bagian masing-masing.

Madura: Bi’ Yusak laju eellot terro etemmowa apa se etantowagi PANGERAN ka reng-oreng jareya. Saellana jareya, Yusak laju marengngagi bagiyanna tana ka saneyap sukuna bangsa Isra’il se gi’ ta’ olle bagiyan.

Bali: Dane Yosua raris mulang undi, nunas pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa, pabuat ipun sareng sami. Wusan punika Dane Yosua raris ngedumang tanahe punika ring suku-suku Israele sane durung polih duman.

Bugis: Nainappa naloteréi Yosua untu’ missengngi aga iya napattentué PUWANGNGE untu’ mennang. Puranaro nabbéréyanni Yosua bagiyang tanaé lao ri tungke suku bangsa Israélié iya dé’eppa nakabagéyang tana.

Toraja: Nalotereiammi Yosua tu tau iato mai dio Silo dio oloNa PUANG, sia nataa-taa Yosua inde to dio lako to Israel tu padang iato, unturu’ bilangan sukunna.

Karo: Ibahan Josua tikam tanduk guna nungkun sura-sura TUHAN jenari man tep-tep suku Israel si tading denga, itetapkenna sada bagin si tertentu i bas taneh e.

Simalungun: Ase idabuh si Josua ma bani sidea ruji-ruji i Silo i lobei ni Jahowa; ase ijai do ibagi si Josua tanoh ai bani halak Israel mangihutkon parbagianan ni sidea bei.

Toba: Jadi didabu si Josua ma rujiruji di nasida di Silo, di jolo ni Jahowa; asa disi do dibagi si Josua tano i di halak Israel mangihuthon sagisagiannasida.


NETBible: Joshua drew lots for them in Shiloh before the Lord and divided the land among the Israelites according to their allotted portions.

NASB: And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.

HCSB: Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the LORD where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.

LEB: So Joshua drew lots for them in the presence of the LORD in Shiloh. There Joshua divided the land among the tribes of Israel.

NIV: Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.

ESV: and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.

NRSV: and Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD; and there Joshua apportioned the land to the Israelites, to each a portion.

REB: he cast lots for them in Shiloh before the LORD, and apportioned the land there to the Israelites in their proper shares.

NKJV: Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

KJV: And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

AMP: Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there [he] divided the land to the Israelites, to each [tribe] his portion.

NLT: There at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the LORD to determine which tribe should have each section.

GNB: Joshua drew lots to consult the LORD for them, and assigned each of the remaining tribes of Israel a certain part of the land.

ERV: Joshua threw lots for them in front of the LORD at Shiloh. In this way Joshua divided the land and gave each tribe its part of the land.

BBE: And Joshua made the distribution for them in Shiloh by the decision of the Lord, marking out the land for the children of Israel by their divisions.

MSG: Joshua cast the lots for them at Shiloh in the presence of GOD. That's where Joshua divided up the land to the People of Israel, according to their tribal divisions.

CEV: Joshua found out from the LORD how to divide the land, and he told the tribes what the LORD had decided.

CEVUK: Joshua found out from the Lord how to divide the land, and he told the tribes what the Lord had decided.

GWV: So Joshua drew lots for them in the presence of the LORD in Shiloh. There Joshua divided the land among the tribes of Israel.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> drew <07993> lots <01486> for them in Shiloh <07887> before <06440> the Lord <03068> and divided <02505> the land <0776> among the Israelites <03478> <01121> according to their allotted portions <04256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 18 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel