Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 19 : 39 >> 

Makasar: Anjo kota-kotaya siagang desa-desaya niaki lalang ri daera nipassareanga mae ri kaluarga-kaluarga niaka lalang ri suku Naftali untu’ a’jari butta pisakana ke’nanga.


AYT: Itulah milik pusaka suku keturunan Naftali menurut keluarga-keluarga mereka, kota-kota itu dengan desa-desanya.

TB: Itulah milik pusaka suku bani Naftali menurut kaum-kaum mereka; kota-kota itu dengan desa-desanya.

TL: Maka inilah milik pusaka suku bani Naftali dengan bangsa-bangsanya, segala negeri ini dengan jajahannya.

MILT: Inilah warisan dari suku Naftali menurut kaum-kaum mereka, kota-kota dan desa-desanya.

Shellabear 2010: Itulah milik pusaka suku bani Naftali menurut kaum-kaum mereka; kota-kota itu dengan desa-desanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itulah milik pusaka suku bani Naftali menurut kaum-kaum mereka; kota-kota itu dengan desa-desanya.

KSKK: Itulah tanah yang diberikan kepada suku Naftali menurut kaum-kaumnya.

VMD: Itulah kota-kota dan ladang yang telah diberikan kepada suku Naftali. Setiap keluarga dalam suku itu menerima bagian dari tanah itu.

TSI: Kota-kota itu dan desa-desa di sekitarnya adalah warisan milik marga-marga suku Naftali.

BIS: Kota-kota dengan desa-desanya itu berada di dalam daerah yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Naftali untuk menjadi tanah milik mereka.

TMV: Semua kota dan pekan-pekan itu terletak di dalam wilayah yang diterima sebagai milik oleh keluarga-keluarga dalam suku Naftali.

FAYH: (19-35)

ENDE: Inilah milik-pusaka suku bani Naftali menurut marga2 mereka, kota2 tadi dengan dokoh2nja.

Shellabear 1912: Maka inilah pusaka suku bani Naftali sekadar segala kaumnya yaitu segala negri ini serta dengan segala kampungnya.

Leydekker Draft: 'Inilah pegangan pusaka hulubangsa benij Naftalij, pada masing-masing 'isij rumahnja, segala negerij 'itu, dan djadjahan-djadjahannja.

AVB: Kota-kota itu dengan desa-desanya itulah harta pusaka suku bani Naftali menurut kaum-kaum mereka.


TB ITL: Itulah <02063> milik pusaka <05159> suku <04294> bani <01121> Naftali <05321> menurut kaum-kaum <04940> mereka; kota-kota <05892> itu dengan desa-desanya <02691>.


Jawa: Iku tanah-pusakane taler bani Naftali miturut gotrahe, iya kutha-kutha iku karo desa-desane.

Jawa 1994: Kuwi kabèh kutha-kutha lan désa-désa sing klebu ing daérah pandumané trah-trahé taler Naftali, dadi tanah pusakané.

Sunda: Sakitu kota-kota katut desa-desana anu aya di wewengkon tanah milik kulawarga-kulawarga kaom Naptali.

Madura: Tha-kottha ban sa-disana jareya badha e dhalem dhaera se ebagi ka ga-kalowarga e dhalem suku Naftali menangka andhi’na dibi’.

Bali: Punika kota-kota miwah desa-desa sane dados druen parakulawargan suku Naptaline.

Bugis: Iyaro kota-kotaé sibawa désa-désana engkai ri laleng daéra iya riyabbéréyangngé lao ri kaluwarga-kaluwargaé ri laleng suku Naftali untu’ mancaji tana appunnangenna mennang.

Toraja: Iamote tu taa mana’na suku to Naftali unturu’ pa’rapuanna, iamotu kota iato sola kampongna.

Karo: Kota-kota ras kuta-kuta enda inganna i bas taneh si ialoken keluarga suku Naptali jadi sikerajangenna.

Simalungun: Ai ma parbagianan ni marga anak ni si Naftali mar sasapangku, huta-hutani pakon dusunni.

Toba: I ma partalian ni marga ni angka anak ni si Naptali marsuhusuhu; angka huta i ro di sosorna.


NETBible: This was the land assigned to the tribe of Naphtali by its clans, including the cities and their towns.

NASB: This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

HCSB: This was the inheritance of the tribe of Naphtali's descendants by their clans, the cities with their villages.

LEB: These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Naphtali.

NIV: These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.

ESV: This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans--the cities with their villages.

NRSV: This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to its families—the towns with their villages.

REB: This was the holding of the tribe of Naphtali family by family, both towns and hamlets.

NKJV: This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

KJV: This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

AMP: This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

NLT: This was the inheritance of the families of the tribe of Naphtali.

GNB: These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Naphtali received as their possession.

ERV: These cities and the fields around them were given to the tribe of Naphtali. Each family in that tribe got its land.

BBE: This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.

MSG: This is the inheritance of the tribe of Naphtali, the cities and their villages, clan by clan.

CEV: (19:35)

CEVUK: (19:35)

GWV: These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Naphtali.


NET [draft] ITL: This <02063> was the land assigned <05159> to the tribe <04294> of Naphtali <05321> <01121> by its clans <04940>, including the cities <05892> and their towns <02691>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 19 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel