Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 22 : 20 >> 

Makasar: U’rangi, anjo Akhan ana’na Zerah taerokai anturuki parentaNa Batara ri passala’na barang-barang mustia niancuru’; nampa apa kale’bakkanna? Nihukkungi sikontu umma’ Israel! Akhan bawang doraka, mingka teai kale-kalenna bawang mate!"


AYT: Bukankah ketika Akhan, anak Zerah, berubah menjadi tidak setia terhadap barang-barang yang dikhususkan, maka seluruh umat Israel terkena murka? Bukan orang itu saja yang mati karena dosanya.”

TB: Ketika Akhan bin Zerah berubah setia dengan mengambil barang-barang yang dikhususkan, bukankah segenap umat Israel kena murka? Bukan orang itu saja yang mati karena dosanya."

TL: Tatkala Akhan bin Zerah dengan sengaja bersalah dengan barang tumpas itu, bukankah murka itu berlaku atas segenap sidang Israel, sehingga bukannya ia seorang jua yang mati sebab kesalahannya?

MILT: Bukankah Akhan anak Zerah melakukan pelanggaran dalam hal barang bakti, sehingga murka telah menimpa atas seluruh jemaat Israel? Dan orang itu mati dalam kejahatannya tidak seorang diri."

Shellabear 2010: Bukankah Akhan bin Zerah telah berbuat mungkar dalam hal barang-barang yang dikhususkan untuk dimusnahkan itu, sehingga murka menimpa seluruh umat Israil? Bukan orang itu saja yang binasa karena kesalahannya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah Akhan bin Zerah telah berbuat mungkar dalam hal barang-barang yang dikhususkan untuk dimusnahkan itu, sehingga murka menimpa seluruh umat Israil? Bukan orang itu saja yang binasa karena kesalahannya."

KSKK: Ketika Akhan anak Zerah mengkhianati kepercayaannya dengan mengambil barang-barang yang dikhususkan, bukankah segenap umat Israel kena murka, padahal ia hanya seorang diri saja melakukan hal yang jahat itu"? Bukankah dia harus mati karena dosanya itu?

VMD: Ingatlah bagaimana Akhan anak Zerah tidak mau mematuhi perintah tentang yang harus dibinasakan. Orang yang satu itu tidak menaati Hukum Allah, tetapi semua orang Israel dihukum. Akhan mati karena dosanya, tetapi juga banyak orang lain mati.”

TSI: Ingat bagaimana Akhan anak Zerah melanggar perintah TUHAN tentang barang-barang yang harus dimusnahkan. Akibatnya seluruh umat Israel dihukum! Yang berdosa hanya Akhan, tetapi yang mati bukan dia sendiri saja!”

BIS: Ingat, Akhan anak Zerah tidak mau menuruti perintah TUHAN mengenai barang-barang yang harus dimusnahkan, dan apa akibatnya? Seluruh umat Israel dihukum! Yang berdosa hanya Akhan, tetapi yang mati bukan dia sendiri saja!"

TMV: Ingatlah bagaimana Akhan anak Zerah melanggar perintah tentang barang-barang yang mesti dimusnahkan. Akibatnya, seluruh masyarakat Israel dihukum; bukan Akhan seorang saja yang mati kerana dosanya."

FAYH: Tidakkah kalian ingat bahwa ketika Akhan putra Zerah berdosa terhadap TUHAN, maka seluruh bangsa turut dihukum selain orang yang berdosa itu?"

ENDE: Bukankah, ketika 'Akan bin Zerah bertjedera dalam hal barang haram itu, maka Jahwe memurkai seluruh himpunan Israil, meskipun hanja satu orang sadja jang bersalah? Bukankah dia itu mati karena kesalahannja?"

Shellabear 1912: Bukankah Akhan bin Zerah telah melakukan suatu kesalahan dalam hal perkara yang ditentukan akan binasa itu sehingga segenap perhimpuan Israelpun ditimpa murka bala dan bukannya ia binasa seorang dirinya dalam kejahatan itu."

Leydekker Draft: Bukankah Xakan 'anakh laki-laki Zerah 'itu sudah berlangkah-langkahan dengan kakaraman 'itu? dan tijadakah sawatu garang datang ka`atas perhimponan 'awrang Jisra`ejl? maka sendirij laki-laki sa`awrangnja 'itu tijada putus njawa dalam kasalahannja.

AVB: Bukankah Akhan anak Zerah telah berbuat mungkar dalam hal barang-barang yang dikhususkan untuk dimusnahkan itu, sehingga murka menimpa seluruh umat Israel? Betapa bukan dia sahaja yang binasa kerana kesalahannya itu.’ ”


TB ITL: Ketika Akhan <05912> bin <01121> Zerah <02226> berubah setia <04604> <04603> dengan mengambil barang-barang yang dikhususkan <02764>, bukankah segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> kena <01961> murka <07110>? Bukan <03808> orang <0376> itu <01931> saja <0259> yang mati <01478> karena dosanya <05771>." [<03808> <05921>]


Jawa: Nalika Akhan bin Zerah nglakoni panerak tumrap barang tebusan, rak tumuli ana bebendu kang tumiba ing umate Israel kabeh, tur ora ngemungake wong siji iku bae kang mati marga saka dosane.”

Jawa 1994: Élinga! Akhan anaké Zérah kaé rak iya ora nglakoni dhawuhé Allah bab barang-barang sing kudu disirnakaké. Lan apa kedadéané? Wong sa-Israèl kabèh diukum! Sing nglakoni dosa mung Akhan dhéwé, nanging sing diukum pati ora mung dhèwèké dhéwé!"

Sunda: Sing inget ka Akan bin Serah, anu teu tolih kana cegahan perkara barang haram anu kudu dimusnakeun tea. Geuning nu dihukumna mah sakumna urang Israil. Anu tiwas ku dosa Akan lain manehna saurang bae."

Madura: Ponapa sampeyan ta’ enga’, Akhan ana’na Zerah se ta’ atoro’ ka kasokanna Pangeran parkara rang-barang se kodu epamosna, ban ponapa daddina? Reng-oreng Isra’il eokom kabbi! Se dusa pera’ Akhan, tape se mate banne pera’ Akhan malolo!"

Bali: Elingangja sapunapi indiknyane Akan pianak Serahe, sane tan nyak ngiringang pituduh-pituduh Ida Sang Hyang Widi Wasa ngeniang indik barang-barang sane sampun kapastiang mangda kasirnayang, kenginan pasamuan Israele makasami sane keni pasisip malantaran indike punika. Malantaran dosanipune punika, boya Akan kewanten sane padem.”

Bugis: Engngerangngi, Akhan ana’ Zérah dé’ namaélo turusiwi paréntana PUWANGNGE passalenna barab-barang iya harusu’é riancuru, na agana addimonrinna? Sininna umma Israélié rihukkung! Iya madosaé banna Akhan, iyakiya iya maté tenniya aléna bawang!"

Toraja: Iatonna kasalan tu Akhan, anakna Zerah, unnala apa dipemalii, tang narampoiraka kasengkean tu mintu’ kombongan to Israel? Tae’ naia manna misa-misa mate tu tau iato belanna kakadakeanna.

Karo: Inget uga Akan anak Sera la nggit ngikutken pedah TUHAN kerna barang-barang si arus ikernepken. Kerina perpulungen Israel iukum erkite-kiteken si e. La Akan ngenca mate erkite-kiteken dosana."

Simalungun: Ai lang mangosei do si Akhan anak ni si Sera marhitei ugas sisiaponkon, gabe sogop ringis-Ni bani ganup kuria ni Israel? Anjaha seng pitahsi matei halani hajahatonni ai.”

Toba: Nda mangose do si Agan, anak ni si Jara, marhite sian ugasan na hona harom, gabe masa torutoru tu sandok huria Israel? Jala ndada sasada ibana mate ala hajahatonna.


NETBible: When Achan son of Zerah disobeyed the command about the city’s riches, the entire Israelite community was judged, though only one man had sinned. He most certainly died for his sin!’”

NASB: ‘Did not Achan the son of Zerah act unfaithfully in the things under the ban, and wrath fall on all the congregation of Israel? And that man did not perish alone in his iniquity.’"

HCSB: Wasn't Achan son of Zerah unfaithful regarding what was set apart for destruction, bringing wrath on the entire community of Israel? He was not the only one who perished because of his sin.'"

LEB: Didn’t Achan, son of Zerah, act faithlessly with the things claimed by the LORD? Didn’t the LORD become angry with the whole congregation of Israel? Achan wasn’t the only one who died because of his sin."

NIV: When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’"

ESV: Did not Achan the son of Zerah break faith in the matter of the devoted things, and wrath fell upon all the congregation of Israel? And he did not perish alone for his iniquity.'"

NRSV: Did not Achan son of Zerah break faith in the matter of the devoted things, and wrath fell upon all the congregation of Israel? And he did not perish alone for his iniquity!’"

REB: Remember the treachery of Achan son of Zerah, who defied the ban, and the whole community of Israel suffered for it; he was not the only one who paid with his life for that sin.”

NKJV: ‘Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? And that man did not perish alone in his iniquity.’"

KJV: Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.

AMP: Did not Achan son of Zerah commit a trespass in the matter of taking accursed things [devoted to destruction] and wrath fall on all the congregation of Israel? And he did not perish alone in his perversity {and} iniquity.

NLT: Didn’t God punish all the people of Israel when Achan, a member of the clan of Zerah, sinned by stealing the things set apart for the LORD? He was not the only one who died because of that sin."

GNB: Remember how Achan son of Zerah refused to obey the command about the things condemned to destruction; the whole community of Israel was punished for that. Achan was not the only one who died because of his sin.”

ERV: “‘Remember how Achan son of Zerah refused to obey the command about things that must be destroyed. Because that one man broke God’s law, all the Israelites were punished. Achan died because of his sin, but also many other people died.’”

BBE: Did not Achan, the son of Zerah, do wrong about the cursed thing, causing wrath to come on all the people of Israel? And not on him only came the punishment of death.

MSG: When Achan son of Zerah violated the holy curse, didn't anger fall on the whole congregation of Israel? He wasn't the only one to die for his sin."

CEV: Don't you remember what happened when Achan was unfaithful and took some of the things that belonged to God? This made God angry with the entire nation. Achan died because he sinned, but he also caused the death of many others.

CEVUK: Don't you remember what happened when Achan was unfaithful and took some of the things that belonged to God? This made God angry with the entire nation. Achan died because he sinned, but he also caused the death of many others.

GWV: Didn’t Achan, son of Zerah, act faithlessly with the things claimed by the LORD? Didn’t the LORD become angry with the whole congregation of Israel? Achan wasn’t the only one who died because of his sin."


NET [draft] ITL: When Achan <05912> son <01121> of Zerah <02226> disobeyed <04604> <04603> the command <02764> about <05921> the city’s riches, the entire <03605> Israelite <03478> community <05712> was <01961> judged <07110>, though only one <0259> man <0376> had sinned. He most certainly died <01478> for his sin <05771>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 22 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel