Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 24 : 19 >> 

Makasar: Nampa nakana Yosua, "Mingka tena kapang nanukullei anynyomba mae ri Batara, nasaba’ anjo Allata’ala matangkasaki, Tenaya Ruanna. Taerokai punna nia’ nipa’rembangi. Punna nubokoi Batara nampa anynyombako ri rewata-rewataya, tena nalaNapammopporang dosanu. Kabalekanna, laNabaliangko siagang laNahukkungko. LaNaancuru’ ngasengko manna pole riolo bajiki mae ri kau."


AYT: Yosua berkata kepada bangsa itu, “Kamu tidak sanggup melayani TUHAN, sebab Allah itu kudus. Ia Allah yang cemburu, yang tidak akan mengampuni pelanggaran dan dosamu.

TB: Tetapi Yosua berkata kepada bangsa itu: "Tidaklah kamu sanggup beribadah kepada TUHAN, sebab Dialah Allah yang kudus, Dialah Allah yang cemburu. Ia tidak akan mengampuni kesalahan dan dosamu.

TL: Maka kata Yusak kepada orang banyak itu: Tiada juga boleh kamu berbuat bakti kepada Tuhan, karena Ialah Allah yang mahasuci dan Allah yang cemburuan adanya! Maka tiada Ia akan mengampuni salahmu dan dosamu;

MILT: Kemudian Yosua berkata kepada bangsa itu, "Kamu tidak dapat beribadah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), karena Dia adalah Allah (Elohim - 0430) yang kudus; Dia adalah Allah (Elohim - 0410) yang cemburu, Dia tidak akan menanggung pelanggaranmu dan dosa-dosamu;

Shellabear 2010: Kata Yusak kepada bangsa itu, “Kamu tidak sanggup beribadah kepada ALLAH, sebab Dialah Tuhan yang suci. Dia adalah Tuhan yang tidak mau diduakan. Ia tidak akan mengampuni pelanggaranmu atau dosa-dosamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yusak kepada bangsa itu, "Kamu tidak sanggup beribadah kepada ALLAH, sebab Dialah Tuhan yang suci. Dia adalah Tuhan yang tidak mau diduakan. Ia tidak akan mengampuni pelanggaranmu atau dosa-dosamu.

KSKK: Lalu Yosua menanyakan bangsa Israel, "Apakah kamu sungguh akan dapat beribadah kepada Yahweh? Sebab Dia adalah Allah yang kudus, Allah yang cemburu, yang tidak toleran dengan kejahatan dan kesa-lahan.

VMD: Kemudian Yosua mengatakan, “Kamu membuat janji itu sekarang, tetapi kamu tidak akan terus beribadat kepada TUHAN. Allah adalah kudus. Allah cemburu kepada orang yang beribadat kepada berhala-berhala asing. Ia tidak akan mengampuni jika kamu berbalik melawan Dia seperti itu.

TSI: Berkatalah Yosua kepada bangsa Israel, “Kalian tidak sanggup mengabdi kepada TUHAN, karena Dia adalah Allah yang kudus dan cemburu. Dia tidak akan bersabar terhadap pelanggaran dan dosamu.

BIS: Lalu Yosua berkata, "Tetapi kalian barangkali tidak akan sanggup mengabdi kepada TUHAN, sebab Ia Allah yang kudus, Yang Maha Esa. Ia tidak mau ada saingan. Kalau kamu meninggalkan Dia dan mengabdi kepada ilah-ilah lain, Ia tidak akan mengampuni dosamu. Sebaliknya, Ia akan melawan dan menghukum kalian. Ia akan membinasakan kalian, sekalipun dahulu Ia baik kepadamu."

TMV: Kemudian Yosua berkata kepada umat itu, "Tetapi mungkin kamu tidak akan sanggup mengabdi kepada TUHAN. Dia Allah yang suci, dan Dia tidak akan mengampunkan dosa kamu. Dia tidak mahu ada saingan.

FAYH: Tetapi Yosua menjawab orang-orang itu demikian, "Kalian tidak sanggup menyembah TUHAN Allah, karena Dia kudus dan cemburuan. Ia tidak akan mengampuni pemberontakan kalian dan dosa-dosa kalian.

ENDE: 'Maka Josjua' berkata kepada rakjat: "Kamu tidak dapat berbakti kepada Jahwe, sebab Dia itu Allah jang kudus, Dia itu Allah jang tjemburu. Ia tidak akan mengampuni kesalahan2 dan dosa2mu.

Shellabear 1912: Maka kata Yosua kepada kaum itu: "Tiada boleh kamu berbuat ibadat kepada Allah karena ialah Tuhan yang kudus Ialah Tuhan yang cemburuan tiada Ia akan mengampuni kesalahanmu atau dosa-dosamu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah Jehawsjusza kapada khawm 'itu; tijada 'akan kamu sampat berbowat bakhti pada Huwa, karana 'ija djuga 'Allah khudus: 'ija djuga 'Allah tjemburuwan; tijada 'akan de`amponinja kalangkahan kamu, 'ataw barang dawsa kamu.

AVB: Kata Yosua kepada bangsa itu, “Kamu tidak sanggup beribadat kepada TUHAN, kerana Dialah Allah yang kudus. Dia Allah yang cemburu. Dia tidak akan mengampunkan pelanggaranmu atau dosa-dosamu.


TB ITL: Tetapi Yosua <03091> berkata <0559> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Tidaklah <03808> kamu sanggup <03201> beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>, sebab <03588> Dialah Allah <0430> yang kudus <06918>, Dialah <01931> Allah <0410> yang cemburu <07072>. Ia <01931> tidak <03808> akan mengampuni <05375> kesalahan <06588> dan dosamu <02403>.


Jawa: Nanging pangandikane Senapati Yusak marang wong-wong mau: “Kowe mangsa padha bisaa ngabekti marang Sang Yehuwah, amarga Panjenengane iku Gusti Allah kang suci, kang butajengan. Panjenengane bakal ora ngapura kaluputan lan dosamu.

Jawa 1994: (24:19-20) Yosua banjur kandha menèh, "Nanging Pangéran mono Allah kang suci. Panjenengané ora kersa ditandhingi. Dadi bisa uga kowé mbésuk bakal ora kuwat nerusaké enggonmu ngabdi marang Panjenengané. Sebab yèn nganti kowé nyingkur Panjenengané lan nyembah marang allah-allah liyané, Panjenengané bakal ora ngapura dosamu, malah bakal nglawan lan ngukum kowé kabèh. Kowé bakal ditumpes, senajan Panjenengané biyèn ngasihi kowé."

Sunda: Yosua ngalahir deui, "Boa moal bisa maraneh ngabakti ka PANGERAN. Mantenna teh Allah anu Maha Suci, moal kersaeun ngahampura dosa-dosa maraneh. Mantenna moal kersaeun ka nu sok ngalawan.

Madura: Dhabuna Yusak ka reng-oreng Isra’il, "Tape olle daddi ba’na ta’ kera sanggup abakte ka PANGERAN. Sabab PANGERAN reya Allah Se Socce, Allah Se Settong. PANGERAN ta’ kasokan epapadha ban apa’a bai; mon ba’na sampe’ mongkore Salerana ban nyemba ka la’-alla’anna reng-oreng manca rowa, ba’na tanto ta’ esapora. Ba’na tanto eokom epatompes, maske sabbanna PANGERAN reya becce’ terros ka ba’na."

Bali: Dane Yosua malih ngandika ring anake akeh punika, sapuniki: “Nanging menawita semeton nenten jaga mrasidayang astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida maraga Widi sane suci, Ida nenten ledang yen wenten sane nyamenin Ida. Ida nenten kayun jaga ngampurayang dosa-dosan semetone.

Bugis: Nanakkeda Yosua, "Iyakiya naullé dé’ muwulléi matu mattumani ri PUWANGNGE, saba’ Aléna Allataala iya mapaccingngé, Iya Kaminang Séuwaé. Dé’ namaélo engka pada-padanna. Rékko musalaiwi Aléna sibawa massompa lao ri déwata-déwata laingngé, dé’ Naddampengengngi matu dosamu. Sibalé’na, méwai matu sibawa hukkukko. Napabbinasako matu, namuni riyolo makessingngi lao ri iko."

Toraja: Apa ma’kada tu Yosua lako bangsa iato nakua: Tang miatta umpengkaolai PUANG, belanna Iamo Kapenomban sumpu masero. Iamo Kapenomban noka ditimba oloNa. Tae’ nala umpagarri’i tu kapatodo-tintingammi sia kasalammi.

Karo: Nina Josua man bangsa e, "Tapi ntah labo kam ngasup nembah man BaNa. Ia Dibata si Badia, Sitonggal! Ia Dibata si mecimberu. La IalemiNa dosandu

Simalungun: Dob ai nini si Josua ma dompak bangsa ai, “Seng tarbahen nasiam mambalosi Jahowa, ai Naibata na pansing do Ia, Naibata parsimburu, seng marpangulaki uhur-Ni mangidah panlanggaron nasiam pakon mangidah nasiam.

Toba: Dung i didok si Josua ma tu bangso i: Ndang tarbahen hamu mangoloi Jahowa, ai Debata na badia do Ibana, Debata parrimas do Ibana, ndang tagamon marpamuati rohana mida pangalaosionmuna dohot mida dosamuna i.


NETBible: Joshua warned the people, “You will not keep worshiping the Lord, for he is a holy God. He is a jealous God who will not forgive your rebellion or your sins.

NASB: Then Joshua said to the people, "You will not be able to serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgression or your sins.

HCSB: But Joshua told the people, "You will not be able to worship the LORD, because He is a holy God. He is a jealous God; He will not remove your transgressions and sins.

LEB: But Joshua answered the people, "Since the LORD is a holy God, you can’t possibly serve him. He is a God who does not tolerate rivals. He will not forgive your rebellious acts and sins.

NIV: Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD. He is a holy God; he is a jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins.

ESV: But Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.

NRSV: But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD, for he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.

REB: Joshua said to the people, “You may not be able to serve the LORD. He is a holy God, a jealous God, and he will not forgive your rebellion and your sins.

NKJV: But Joshua said to the people, "You cannot serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgressions nor your sins.

KJV: And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he [is] an holy God; he [is] a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.

AMP: And Joshua said to the people, You cannot serve the Lord, for He is a holy God; He is a jealous God. He will not forgive your transgressions or your sins.

NLT: Then Joshua said to the people, "You are not able to serve the LORD, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and sins.

GNB: Joshua said to the people, “But you may not be able to serve the LORD. He is a holy God and will not forgive your sins. He will tolerate no rivals,

ERV: Then Joshua said, “You will not be able to continue serving the LORD. God is holy. And God hates his people worshiping other gods. He will not forgive you if you turn against him like that.

BBE: And Joshua said to the people, You are not able to be the servants of the Lord, for he is a holy God, a God who will not let his honour be given to another: he will have no mercy on your wrongdoing or your sins.

MSG: Then Joshua told the people: "You can't do it; you're not able to worship GOD. He is a holy God. He is a jealous God. He won't put up with your fooling around and sinning.

CEV: Joshua said: The LORD is fearsome; he is the one true God, and I don't think you are able to worship and obey him in the ways he demands. You would have to be completely faithful, and if you sin or rebel, he won't let you get away with it.

CEVUK: Joshua said: The Lord is fearsome; he is the one true God, and I don't think you are able to worship and obey him in the ways he demands. You would have to be completely faithful, and if you sin or rebel, he won't let you get away with it.

GWV: But Joshua answered the people, "Since the LORD is a holy God, you can’t possibly serve him. He is a God who does not tolerate rivals. He will not forgive your rebellious acts and sins.


NET [draft] ITL: Joshua <03091> warned <0559> the people <05971>, “You will not <03808> keep <03201> worshiping <05647> the Lord <03068>, for <03588> he is a holy <06918> God <0430>. He <01931> is a jealous <07072> God <0410> who <01931> will not <03808> forgive <05375> your rebellion <06588> or your sins <02403>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 24 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel