Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 3 : 7 >> 

Makasar: Nakana Batara mae ri Yosua, "Appakkaramula anne alloa laKupa’jariko tau malompo sa’genna sikontu umma’ Israel lanapakalompoko siagang nasadari angkanaya iNakke anrurungangko sangkamma Kururunganna Musa.


AYT: TUHAN berfirman kepada Yosua, “Pada hari ini, Aku akan mulai meninggikanmu di mata seluruh orang Israel supaya mereka mengetahui bahwa seperti Aku menyertai Musa, demikian juga Aku menyertai kamu.

TB: Dan TUHAN berfirman kepada Yosua: "Pada hari inilah Aku mulai membesarkan namamu di mata seluruh orang Israel, supaya mereka tahu, bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau.

TL: Karena Tuhan telah berfirman kepada Yusak demikian: Pada hari ini juga Aku hendak mulai membesarkan dikau kepada pemandangan segenap bani Israel, supaya diketahui olehnya, bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianpun adalah Aku serta dengan dikau kelak.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Yosua, "Hari ini Aku akan mulai membuat engkau terpandang di mata seluruh orang Israel, sehingga mereka akan mengetahui bahwa sama seperti dahulu Aku ada beserta Musa, sekarang Aku ada besertamu.

Shellabear 2010: Kemudian ALLAH berfirman kepada Yusak, “Pada hari ini Aku hendak mulai membesarkan engkau di mata seluruh bani Israil, supaya mereka tahu bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ALLAH berfirman kepada Yusak, "Pada hari ini Aku hendak mulai membesarkan engkau di mata seluruh bani Israil, supaya mereka tahu bahwa seperti dahulu Aku menyertai Musa, demikianlah Aku akan menyertai engkau.

KSKK: Lalu berkatalah Yahweh kepada Yosua, "Pada hari inilah Aku akan membuat engkau besar di depan mata segenap bangsa Israel, supaya mereka tahu, bahwa Aku menyertai engkau seperti dahulu Aku telah menyertai Musa.

VMD: Kemudian TUHAN berkata kepada Yosua, “Hari ini Aku mulai membuatmu orang besar di dalam pandangan orang Israel. Kemudian orang Israel tahu bahwa Aku menyertaimu sama seperti halnya dengan Musa.

TSI: Kata TUHAN kepada Yosua, “Hari ini Aku akan mulai membuat seluruh bangsa Israel menghormatimu sebagai pemimpin hebat. Mereka akan tahu bahwa Aku selalu bersama denganmu, sebagaimana Aku selalu bersama dengan Musa.

BIS: TUHAN berkata kepada Yosua, "Mulai hari ini engkau akan Kujadikan orang besar sehingga seluruh umat Israel menghormatimu dan menyadari bahwa Aku mendampingimu seperti Aku mendampingi Musa.

TMV: TUHAN berfirman kepada Yosua, "Apa yang Aku lakukan hari ini akan menyebabkan semua umat Israel sangat menghormati engkau. Mereka akan sedar bahawa Aku menyertai engkau sebagaimana Aku menyertai Musa.

FAYH: TUHAN berkata kepada Yosua, "Hari ini Aku akan memberi kehormatan besar kepadamu sehingga semua orang Israel akan tahu bahwa Aku menyertai engkau sama seperti Aku dahulu menyertai Musa.

ENDE: Maka Jahwe bersabda kepada Josjua': "Hari ini Aku hendak mulai membuat dirimu mendjadi besar dimata seluruh Israil, agar mereka tahu, bahwa Aku ada sertamu, sebagaimana Aku telah ada serta Musa.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Yosua: "Bahwa pada hari ini Aku hendak mulai membesarkan dikau pada pemandangan segenap bani Israel supaya diketahuinya bahwa seperti dahulu Aku telah menyertai Musa demikianlah kelak Aku akan menyertai dikau.

Leydekker Draft: Karana Huwa sudahlah baferman kapada Jehawsjusza; pada harij 'ini 'aku 'akan memula`ij membesarkan dikaw dihadapan mata-mata saganap 'awrang Jisra`ejl: sopaja dekatahuwinja, bahuwa 'aku hendakh 'ada sertamu, seperti 'aku sudah 'ada serta dengan Musaj.

AVB: Kemudian TUHAN berfirman kepada Yosua, “Pada hari ini Aku hendak mulai membesarkan engkau di mata seluruh orang Israel, supaya mereka tahu bahawa sebagaimana dahulunya Aku menyertai Musa, demikian jugalah Aku akan menyertai engkau.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Yosua <03091>: "Pada hari <03117> inilah <02088> Aku mulai <02490> membesarkan <01431> namamu di mata <05869> seluruh <03605> orang Israel <03478>, supaya <0834> mereka tahu <03045>, bahwa <03588> seperti <0834> dahulu Aku menyertai <05973> <01961> Musa <04872>, demikianlah Aku akan menyertai <05973> <01961> engkau.


Jawa: Apadene Pangeran Yehuwah ngandika marang Sang Senapati Yusak: “Ing dina iki Ingsun bakal miwiti ngluhurake jenengira ana ing ngarepe umat Israel kabeh, supaya iku padha sumurupa, yen Ingsun bakal nunggil karo sira, kayadene anggoningSun nunggil karo Musa.

Jawa 1994: Pangandikané Allah marang Yosua, "Wiwit dina iki kowé bakal Dakluhuraké ing sangarepé bangsa Israèl, temahan wong kabèh bakal padha ngurmati marang kowé lan ngerti yèn Aku nunggil karo kowé, kaya enggon-Ku nunggil karo Musa.

Sunda: Ngandika PANGERAN ka Yosua, "Nu rek dipigawe ku Kami poe ieu, baris ngalantarankeun maneh dihormat-hormat sarta diagungkeun ku urang Israil, sarta ku maranehna baris katangen yen maneh disarengan ku Kami cara Musa.

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Yusak, "Molae are teya bi’ Sengko’ ba’na epadaddiya oreng raja, sampe’ reng-oreng Isra’il ngargai ba’na ban apangrasa ja’ ba’na reya ebanto Sengko’ terros, akantha Mosa se ebanto salanjangnga bi’ Sengko’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring Dane Yosua sapuniki: “Apaja ane kardi Ulun di dinane jani, ento lakar ngawanang wong Israele makejang ngawitin ngajiang kita, buina apanga ia nawang, mungguing Ulun ngiangin kita, buka Ulun ngiangin Musa.

Bugis: Nakkeda PUWANGNGE lao ri Yosua, "Mappammulai essoéwé maéloka pancajiko tau battowa angkanna sininna umma Israélié pakalebbiko sibawa napahanna makkedaé Iyya ranrekko pada-pada Uranrenna Musa.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Yosua, Nakua: Allo iate Kuranduk umpatarompo’ko dio pentirona mintu’ to Israel, anna issanni, kumua: Susitu Musa mangka Kurondong, susi dukato Aku la urrondongko.

Karo: Nina TUHAN man Josua, "Erkiteken perbahanenKu si sendah mulai me kam ipermuliaken bangsa Israel, janah iangkana maka Aku kap ras kam bagi Aku nggo ras Musa.

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma dompak si Josua, “Sadari on pungkahon-Ku ma patimbul ho i lobei ni ganup Israel, ase ibotoh sidea, ia sonin pangkasomaning-Ku bani si Musa, lanjar sonai do pangkasomaning-Ku bam.

Toba: Dung i didok Jahowa ma tu si Josua: Sadarion ma pungkaonku patimbul ho di jolo ni sandok Israel, asa tung diboto nasida, ia songon i pandonganingku di si Musa, laos songon i dongananku ho.


NETBible: The Lord told Joshua, “This very day I will begin to honor you before all Israel so they will know that I am with you just as I was with Moses.

NASB: Now the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that just as I have been with Moses, I will be with you.

HCSB: The LORD spoke to Joshua: "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they will know that I will be with you just as I was with Moses.

LEB: Then the LORD said to Joshua, "Today I will begin to honor you in front of all the people of Israel. I will do this to let them know that I am with you just as I was with Moses.

NIV: And the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so that they may know that I am with you as I was with Moses.

ESV: The LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.

NRSV: The LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they may know that I will be with you as I was with Moses.

REB: The LORD said to Joshua, “Today I shall begin to exalt you in the eyes of all Israel, and they will know that I shall be with you as I was with Moses.

NKJV: And the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.

KJV: And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, [so] I will be with thee.

AMP: The Lord said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, so they may know that as I was with Moses, so I will be with you.

NLT: The LORD told Joshua, "Today I will begin to make you great in the eyes of all the Israelites. Now they will know that I am with you, just as I was with Moses.

GNB: The LORD said to Joshua, “What I do today will make all the people of Israel begin to honor you as a great man, and they will realize that I am with you as I was with Moses.

ERV: Then the LORD said to Joshua, “Today I will begin to make you a great man for all the Israelites to see. Then the people will know that I am with you just as I was with Moses.

BBE: And the Lord said to Joshua, From now on I will give you glory in the eyes of all Israel, so that they may see that, as I was with Moses, so I will be with you.

MSG: GOD said to Joshua, "This very day I will begin to make you great in the eyes of all Israel. They'll see for themselves that I'm with you in the same way that I was with Moses.

CEV: The LORD told Joshua, "Beginning today I will show the people that you are their leader, and they will know that I am helping you as I helped Moses.

CEVUK: The Lord told Joshua, “Beginning today I will show the people that you are their leader, and they will know that I am helping you as I helped Moses.

GWV: Then the LORD said to Joshua, "Today I will begin to honor you in front of all the people of Israel. I will do this to let them know that I am with you just as I was with Moses.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> told <0559> Joshua <03091>, “This <02088> very day <03117> I will begin <02490> to honor <01431> you before <05869> all <03605> Israel <03478> so <0834> they will know <03045> that <03588> I am <01961> with <05973> you just as <0834> I was <01961> with <05973> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel