Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MENTAWAI]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 6 : 13 >> 

Mentawai: Oto kineneiget ka matat Taikamanua sipasikakau enga ka tubut sangamberi sibaraakenennia samba ka matat Jesus Kristus sipasimumuneng'aké simakolou pagalaiat tubunia ka matat Pontius Pilatus, kutiddou ka tubum:


AYT: Di hadapan Allah yang memberikan hidup atas segala sesuatu dan di hadapan Yesus Kristus yang memberikan pengakuan yang baik ketika berhadapan dengan Pontius Pilatus, aku memerintahkan kamu,

TB: Di hadapan Allah yang memberikan hidup kepada segala sesuatu dan di hadapan Kristus Yesus yang telah mengikrarkan ikrar yang benar itu juga di muka Pontius Pilatus, kuserukan kepadamu:

TL: Maka aku pesankan kepadamu di hadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu dan di hadapan Kristus Yesus, yang menyaksikan ikrar yang baik itu di hadapan Pontius Pilatus,

MILT: Aku memerintahkan kepadamu di hadapan Allah (Elohim - 2316), yang membuat hidup segala sesuatu, dan Kristus YESUS yang telah memberi kesaksian pengakuan yang benar di hadapan Pontius Pilatus,

Shellabear 2010: Di hadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu, dan di hadapan Isa Al Masih, yang mengucapkan pengakuan yang baik di hadapan Pontius Pilatus, aku berpesan kepadamu:

KS (Revisi Shellabear 2011): Di hadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu, dan di hadapan Isa Al Masih, yang mengucapkan pengakuan yang baik di hadapan Pontius Pilatus, aku berpesan kepadamu:

Shellabear 2000: Di hadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu, dan di hadapan Isa Al Masih, yang mengucapkan pengakuan yang baik di hadapan Pontius Pilatus, aku berpesan kepadamu:

KSZI: Di hadapan Allah yang memberi nyawa kepada segala sesuatu, dan di hadapan Isa al-Masih yang memberi kesaksian akan pengakuan yang benar kepada Pontius Pilatus, aku berpesan kepadamu,

KSKK: Sekarang ini, di hadapan Allah yang memberi hidup kepada segala sesuatu, dan di hadapan Kristus Yesus yang telah memberi kesaksian yang baik juga di depan Pontius Pilatus,

WBTC Draft: Di hadapan Allah, yang memberikan hidup kepada segala sesuatu dan di hadapan Kristus Yesus, yang memberi pengakuan yang baik di hadapan Pontius Pilatus, aku mengatakan kepadamu:

VMD: Di hadapan Allah, yang memberikan hidup kepada segala sesuatu dan di hadapan Kristus Yesus, yang memberi pengakuan yang baik di hadapan Pontius Pilatus, aku mengatakan kepadamu:

AMD: Di hadapan Allah, yang memberikan hidup kepada segala sesuatu, dan di hadapan Yesus Kristus, yang dalam kesaksian-Nya juga membuat pengakuan yang benar itu di hadapan Pontius Pilatus, aku berkata kepadamu:

TSI: Jadi, sekarang saya mendorong kamu untuk berjanji lagi di hadapan Allah, yang memberi hidup kepada segala makhluk, dan di hadapan Kristus Yesus, yang mengakui diri-Nya dengan berani di hadapan Pontius Pilatus:

BIS: Dan sekarang, di hadapan Allah yang memberikan nyawa kepada segala sesuatu, dan di hadapan Kristus Yesus yang memberi kesaksian yang benar kepada Pontius Pilatus, saya minta ini daripadamu:

TMV: Di hadapan Allah yang memberikan nyawa kepada semua makhluk, dan juga di hadapan Kristus Yesus yang memberikan kesaksian yang benar kepada Pontius Pilatus, aku menggesa engkau:

BSD: Sekarang, di hadapan Allah yang telah memberi nyawa kepada semua makhluk dan di hadapan Kristus Yesus yang memberi kesaksian yang benar kepada Pontius Pilatus, saya memintamu untuk melakukan ini:

FAYH: Aku memerintahkan engkau di hadapan Allah yang memberi hidup, dan di hadapan Kristus Yesus yang memberi kesaksian yang tidak mengenal takut di hadapan Pontius Pilatus,

ENDE: Maka dihadapan Allah jang menghidupkan segala jang ada, dan dihadapan Kristus Jesus, jang telah mengikrarkan pengakuanNja jang indah didepan Ponsius Pilatus, aku memperingatkan engkau dengan sungguh-sungguh,

Shellabear 1912: Maka aku berpesan kepadamu dihadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu, dan dihadapan 'Isa al-Maseh yang menyaksikan pengakuan yang baik dihadapan Pontius Pilatus itu,

Klinkert 1879: Maka akoe berpesan kapadamoe dihadapan Allah, jang menghidoepkan segala sasoeatoe, dan dihadapan Isa Almasih, jang telah mengakoe pengakoean jang baik dihadapan Pontioes Pilatoes.

Klinkert 1863: {1Ti 5:21} Maka akoe pesen sama angkau dihadepan Allah, {Ula 32:39; 1Sa 2:6} jang menghidoepken segala sasoeatoe, dan dihadepan Kristoes Jesoes, {Mat 27:11; Yoh 18:37} jang soedah mengakoe dihadepan Pontioes Pilatoes dengan pengakoean jang baik:

Melayu Baba: Sahya psan angkau di dpan Allah yang hidopkan sgala perkara, dan dpan Isa Almaseh yang sudah saksikan satu pngakuan yang baik di dpan Pontius Pilatus;

Ambon Draft: Aku bertitah padamu berhadapan Allah jang kasi hidop segala sasawatu, dan berhadapan Tuhan JESUS CHRISTOS jang sudah bersaksi kasaksian jang maha bajik itu berhadapan Pontius Pilatus:

Keasberry 1853: Maka aku amanatkanlah kapadamu dihadapan Allah, yang munghidopkan sagala sa'suatu, dan dihadapan Almasih, yang tulah bursaksi dihadapan Pontius Pilatus itu dungan pungakuan yang baik.

Keasberry 1866: Maka aku amanatkanlah kapadamu dihadapan Allah, yang mŭnghidopkan sagala sŭsuatu, dan dihadapan Isa Almasih, yang tŭlah bŭrsaksi dihadapan Pontius Pilatus itu, dŭngan pŭngakuan yang baik.

Leydekker Draft: 'Aku berpasan padamu dihadapan 'Allah jang menghidopkan segala sasawatu, dan dihadapan 'Elmesehh Xisaj jang dimuka Pontijus Pilatus sudah bersjaksikan 'ikhrar jang bajik 'itu:

AVB: Di hadirat Allah yang memberi nyawa kepada segala sesuatu, dan di hadapan Kristus Yesus yang memberikan kesaksian akan pengakuan yang benar kepada Pontius Pilatus, aku berpesan kepadamu,

Iban: Di mua Allah Taala, ke meri pengidup ngagai semua utai, enggau di mua Jesus Kristus, ke ngaku Diri di mua Pontius Pilate, aku ngasuh nuan


AYT ITL: Di hadapan <1799> Allah <2316> yang <3588> memberikan hidup <2225> atas <3588> segala sesuatu <3956> dan <2532> di hadapan Yesus <2424> Kristus <5547> yang <3588> memberikan <3140> pengakuan <3671> yang <3588> baik <2570> ketika berhadapan dengan <1909> Pontius <4194> Pilatus <4091>, aku memerintahkan <3853> kamu <4671>,

TB ITL: Di hadapan <1799> Allah <2316> yang memberikan hidup <2225> kepada segala sesuatu <3956> dan <2532> di hadapan Kristus <5547> Yesus <2424> yang telah mengikrarkan <3140> ikrar <3671> yang benar <2570> itu juga di muka <1909> Pontius <4194> Pilatus <4091>, kuserukan <3853> kepadamu <4671>:

TL ITL: Maka aku pesankan <3853> kepadamu <4671> di hadapan <1799> Allah <2316> yang menghidupkan <2225> segala sesuatu <3956> dan <2532> di hadapan <1909> Kristus <5547> Yesus <2424>, yang menyaksikan <3140> ikrar <3671> yang baik <2570> itu di hadapan <1909> Pontius <4194> Pilatus <4091>,

AVB ITL: Di hadirat <1799> Allah <2316> yang <3588> memberi <3853> nyawa <2225> kepada segala sesuatu <3956>, dan <2532> di hadapan Kristus <5547> Yesus <2424> yang <3588> memberikan kesaksian <3140> akan pengakuan <3671> yang benar <2570> kepada <1909> Pontius <4194> Pilatus <4091>, aku berpesan kepadamu, [<4671>]


GREEK WH: παραγγελλω {VAR1: σοι } {VAR2: [σοι] } ενωπιον του θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

GREEK WH Strong: παραγγελλω <3853> <5719> {V-PAI-1S} {VAR1: σοι <4671> {P-2DS} } {VAR2: [σοι] <4671> {P-2DS} } ενωπιον <1799> {ADV} του <3588> {T-GSM} θεου <2316> {N-GSM} του <3588> {T-GSM} ζωογονουντος <2225> <5723> {V-PAP-GSM} τα <3588> {T-APN} παντα <3956> {A-APN} και <2532> {CONJ} χριστου <5547> {N-GSM} ιησου <2424> {N-GSM} του <3588> {T-GSM} μαρτυρησαντος <3140> <5660> {V-AAP-GSM} επι <1909> {PREP} ποντιου <4194> {N-GSM} πιλατου <4091> {N-GSM} την <3588> {T-ASF} καλην <2570> {A-ASF} ομολογιαν <3671> {N-ASF}

GREEK SR: Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ, τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

GREEK SR Srong: Παραγγέλλω <3853> {V-IPA1S} σοι <4771> {R-2DS} ἐνώπιον <1799> {P} τοῦ <3588> {E-GMS} ˚Θεοῦ, <2316> {N-GMS} τοῦ <3588> {R-GMS} ζῳοποιοῦντος <2227> {V-PPAGMS} τὰ <3588> {R-ANP} πάντα, <3956> {E-ANP} καὶ <2532> {C} ˚Χριστοῦ <5547> {N-GMS} ˚Ἰησοῦ, <2424> {N-GMS} τοῦ <3588> {R-GMS} μαρτυρήσαντος <3140> {V-PAAGMS} ἐπὶ <1909> {P} Ποντίου <4194> {N-GMS} Πιλάτου <4091> {N-GMS} τὴν <3588> {E-AFS} καλὴν <2570> {A-AFS} ὁμολογίαν, <3671> {N-AFS}


Jawa: Kowe dakprentah ana ing ngarsane Gusti Allah kang paring urip marang samubarang kabeh lan ana ing ngarsane Sang Kristus Yesus kang wus nglairake sahadat kang utama iku uga ana ing ngajengane Sang Pontius Pilatus:

Jawa 2006: Ana ing ngarsané Allah kang maringi urip marang samubarang lan ana ing ngarsané Kristus Yésus kang wis paring paseksi kang bener ing ngarepé Pontius Pilatus, aku ngatag marang kowé:

Jawa 1994: Lan saiki ana ing ngarsané Gusti Allah, kang paring urip marang samubarang kabèh, lan uga ana ing ngarsané Sang Kristus Yésus, sing wis ngaku dhéwé ana ing ngarsané Gubernur Pontius Pilatus, kowé dakweling:

Jawa-Suriname: Mulané, nang ngarepé Gusti Allah, sing ngekèki urip marang sembarang lan nang ngarepé Gusti Yésus Kristus, sing wis ngakoni nang ngarepé gramang Pontius Pilatus nèk Dèkné kuwi kongkonané Gusti Allah, aku mréntah kowé, Timotius: penggawéan sing wis dipasrahké marang kowé karo Gusti Allah kudu mbok tindakké sing temen terus nganti tekané Gusti Yésus. Aja sampèk ènèng wong bisa nemu jalaran kanggo nyalahké kowé.

Sunda: Di payuneun Allah anu ngahirupkeun saniskara, jeung di payuneun Kristus anu geus nganyatakeun panyaksiana-Na nu sayakti sakitu mantepna ka Pontius Pilatus, bapa meredih ka hidep:

Sunda Formal: Di payuneun Allah — nu maparin hirup kana saniskara — sarta di payuneun Al Masih, — anu geus mintonkeun panyaksen sakitu sampurnana ka Pontius Pilatus — hidep, ku bapa ayeuna dipentes:

Madura: Ban sateya, e ajunanna Allah se apareng nyaba ka sakabbiyanna mahlok, ban e ajunanna Isa Almasih se apareng kasakseyan se bendher ka Pontiyus Pilatus, sengko’ menta’a ka ba’na:

Bauzi: Na ahebu modi ohedam Ala lamti labi amu Pontius Pilatus bake im imbona iademe veibahada Kristus Yesus lamti labihasu ba oba vi gagu aim bak ehe labe eho nehame oba nehi gagolo modem bak.

Bali: Di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, ane maicayang idup teken saluiring ane ada muah di ayun Ida Hyang Yesus Kristus, ane suba ngwedalang pangangken idane di ajeng Pontius Pilatus, tiang miteketin cening!

Ngaju: Tuntang toh, intu taharep Hatalla je manenga hambaruan akan kakare taloh handiai, tuntang intu taharep Kristus Yesus je manenga kasaksian je bujur akan Pontius Pilatus, aku balaku jetoh dengam:

Sasak: Dait mangkin, lẽq arepan Allah saq ngicanin idup tipaq selapuqne, dait lẽq arepan Deside Isa Almasih saq sampun nyampẽang kesaksian saq kenaq lẽq arepan Pontius Pilatus, tiang tunas hal niki lẽq side:

Bugis: Na makkekkuwangngé, ri yolona Allataala iya mabbéré nyawa lao ri sininna séuwa-séuwaé, sibawa ri yolona Kristus Yésus iya mabbéré asabbiyang iya tongengngé lao ri Pontius Pilatus, uwéllauwi iyaé ri iko:

Makasar: Na kamma-kamma anne, ri dallekanNa Allata’ala assarea nyawa sikontu apa-apa attallasaka kammayatompa ri dallekanNa Isa Almasi assarea kasa’biang tojeng mae ri Pontius Pilatus, iaminne kuparentakanga mae ri kau:

Toraja: Kupasan lako kalemu dio oloNa Puang Matua, tu umpatuo angge maritik sia dio oloNa Kristus Yesu tu ungkatottongi tu pangakuan tongan dio olona Pontius Pilatus.

Duri: La nakita Puang Allataala, to mpatuo sakka' saianna, na Puang Isa Almaseh to mangka mpangben kasa'bian tongan lako Gubernur Pontius Pilatus, kumeta'da tongan lako iko, ammuturu' meloi sininna to kupauanko, mupugauk ngasanni ratu lako karatuan-Na pole' Puangta' Puang Isa Almaseh.

Gorontalo: To talu lo Allahuta'ala ta longohi mayi tutumula ode uhetuwa-tuwawuwa wawu to talu li Isa Almasih ta lopotunggulao lo u banari ode oli gubornur Pilatus, pomarentau mayi olemu:

Gorontalo 2006: Wau botia totalu lo Allahu Taa̒ala talongohi mai nyawa ode totoonulalo u hitua-tuawua, wau totalu li Isa Almasi talongohi sakusi u otutu tolei Pontius Pilatus, pohileu̒ utie monto olemu:

Balantak: Bantilkononku na ko'oom koi kani'imari: Alaata'ala men nantarai kotuo'an bona giigii' upa, ka' i Kristus Yesus men nuntundunkon men kana' ni Pontius Pilatus, Raaya'a a men mongorongor potoongku kani'imari:

Bambam: Dio olona Puang Allataala to umpenabai ingganna aka-aka anna Kristus Yesus to untula' pangngakuam mahändä dio olona Pontius Pilatus, kusuako:

Kaili Da'a: Ri ngayo Alatala, pu'u katuwu pura-pura anu natuwu, bo Yesus Kristus to nompangaku tesa to nakonona ri ngayo Pontius Pilatus, aku mantewai komi iwe'i:

Mongondow: Bo tana'a makow, kon tayowon i Allah inta ain nobogoi ing kobiagan kom bayongan yagi-yagi, bo kon tayowon i Kristus Yesus inta ain noguman kon onu in totu'u ko'i Pontius Pilatus. Po'igumonku in na'a ko'inimu:

Aralle: Dahi dinoa di olona Puang Alataala, ang umpatuho ingkänna sia anna Kristus Yesus ang umpaitai kasa'biang ang tahpa' pano di Pontius Pilatus, kuoaingkotee,

Napu: Mewali, idemi paturongku irio Timotiu. Kuweiko lolita i lindona Pue Ala au mopatuwo hinangkana, hai i lindona Kerisitu Yesu au mopahawe notoNa i Pontiu Pilatu.

Sangir: Kụ orasẹ̌ ini e, su těngon Duata kụ puěngu patikụ pẹ̌bawiahẹ̌ e, ringangu su těngon Kristus Yesus kụ seng něngonggọu sahiding katěngadẹ̌ su těngon Pontius Pilatus, iạ e mědẹ̌dorong ini wọ'i kau:

Taa: Wali i Pue Allah pasi i Kerisitu Yesu, sira maya mawali matamanasa mangkonong paposia to dakuto’oka korom. I Pue Allah semo to mangawaika katuwu resi samparia anu to re’e. Pasi i Kerisitu Yesu Ia semo to mawali matamanasa mangkonong anu to monso tempo Ia nangampotango i Pontius Pilatus seore. Wali paposiangku resi korom, etu semo, lulu kojo porenta to room rapakanasaka resi korom etu. Lulu kojo see tare pasi sangkodi porenta etu to taa raluluka, apa ane ewa see tare tau to maya manganto’o maja’a porenta etu. Wali lulu kojo sampe rata temponya kama’i muni i Yesu Kerisitu, Pue ngkita.

Rote: Ma besak ia, nai Manetualain fo mana fe hahae maso'da ka neu basa hata lala'ena matan, ma nai Kristus Yesus fo mana mafa'da ndoos neme Pontius Pilatus mata na, au oke dede'ak esa nde ia neme o mai:

Galela: O Gikimoi gena, o moi-moi qangodu wosidadadika, to Una Awi simaka de o Yesus Kristus to Una Awi simaka, Una magena wobarani wasitemo o Pontius Pilatuska o kia igogou de itero, so ngohi lo tonisulo ngonaka,

Yali, Angguruk: Allahn mun angge man angge werehap tibahon ino Unuk uruk lit, Yesus Kristus ino Pontius Pilatus alukeman Allahn mon Naptisi ulug fag toho ibahon ino Unuk uruk lit hat komo haptuk lahi.

Tabaru: De ma 'orasi ne'ena, ma Jo'oungu ma Dutu gee wosi'ahu-'ahu 'o sagala moi-moi 'awi bionoka, de mita ma Kristus Yesus gee 'awi sakisii 'iti-tiai 'o Pontius Pilatusika 'awi bionoka, ngoi tosuloko, ge'ena la:

Karo: I lebe-lebe Dibata, si mereken kegeluhen man si nasa lit bage pe i lebe-lebe Kristus Jesus, si erbahan pengakun si tuhu-tuhu i lebe-lebe Pontius Pilatus, kukataken man bandu gelah

Simalungun: Huparentahkon ma bam i lobei ni Naibata, sipagoluh haganup, ampa i lobei ni Kristus Jesus, na mambahen hasaksian na madear i lobei ni si Pontius Latus:

Toba: Hupatik ma ho di jolo ni Debata, na pangoluhon saluhut, dohot di jolo ni Kristus Jesus, na mangkatindangkon na denggan di jolo ni Pontius Latus:

Dairi: Bagèndari i hadeppen Dèbata simemerèken kessah bai karina simenggormit dekket i hadeppen Jesus Kristus simengindangken situhunna i hadeppen si Pontius Pilatus bagèen mo kupidoken taba kono:

Minangkabau: Nan kiniko, di adok-an Allah nan mambari angok kabake sagalo sasuatu, sarato di adok-an Isa Almasih, nan mambari pangakuan nan bana kabake Pontius Pilatus, ambo mamintak nan bakcando iko dari angkau:

Nias: Iada'e fõna Lowalangi same'e noso ba ngawalõ zauri fefu, ba fõna Yesu Keriso same'e famaduhu'õ sindruhu fõna Wondrio Filato, da'e ni'andrõgu khõu:

Lampung: Rik tano, di hadap-Ni Allah sai ngeniko nyawa jama sunyin hal, rik di hadap-Ni Isa Almasih sai ngeni kesaksian sai benor jama Pontius Pilatus, nyak ngilu inji jama niku:

Aceh: Dan jinoenyoe, dikeue Po teu Allah nyang bri nyawöng keu makhlok peue mantong, dan dikeue Isa Almaseh nyang ka geubri saksi nyang beutôi dikeue Pontius Pilatus, ulôn lakée nyoe nibak gata:

Mamasa: Temo dio olona Puang Allata'alla to umpatuo angga lako anna dio olona Kristus Yesus to umpokada kasa'bian malolo dio tingngayona Pontius Pilatus, kusuako

Berik: Uwa Sanbagiri gwela aa Jes golminirim angtane seyafter gemerserem jebe, Jei waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus is mes gulbana ibe. Kristus Yesus taterisi waakena aa galap nasbilintim Pontius Pilatusem tarnabe, Jei Jam ereyen. Jei game aa jewer nasounantam, Jei ga ibe is jem ge sabasini aamei Uwa Sanbagiri ga fomfom is onsobana. Jega jem temawer Uwa Sanbagiri ane Kristus Yesus Jem boseme, ai isa enggam ai bala,

Manggarai: Oné ranga de Mori Keraéng hitut téing mosé latang te sanggéd cao-ca agu oné ranga di Kristus Yésus ata poli wérét reké molor hitu, nenggitu kolé oné ranga di Pontius Pilatus, taé laku agu hau:

Sabu: Jhe pa dhara awe nadhe, pa hedhapa Deo do mone wie muri mada ne pa hari-hari ne nga we nga pa hedhapa Kristus Yesus do alle pe wie ne lilolo do petu ne pa hedhapa Pontius Pilatus, ame ri ya ne nadhe ngati au:

Kupang: Deng sakarang beta minta lu ika janji bagini: bekin iko Tuhan Yesus pung parenta samua. Jang langgar satu parenta ju, ko biar orang sonde dapa lu pung sala. Bekin iko itu samua deng batúl, sampe deng hari kotong pung Bos Yesus Kristus datang kambali. Beta minta ko lu janji bagitu di Tuhan Allah pung muka. Dia yang su kasi nyawa buat samua yang idop. Beta ju minta lu janji bagitu di Yesus Kristus pung muka. Dia yang su kasi tau tarús taráng soꞌal Dia pung diri di gubernor Pontius Pilatus pung muka.

Abun: Sane su ré, ji kiwa nan tom suk yo mo Yefun Allah si Yesus Kristus gwem et. Nan tom suk ne mo Yefun Allah gato bi mas mo suk mwa gato mbau mo bur ré ne gwem. Nan tom suk ne mo Yesus Kristus gato ki bi sukdu-i rer mo Pontius Pilatus ne gwem.

Meyah: Oisouska Allah ofoka ongga eita eiteij ah gu mar nomnaga, jera Yesus Kristus ongga anggot mar rot esinsa ongga erek tenten skoita Pontius Pilatus sis fob, bera didif duis gu bua jeskaseda

Uma: Jadi', toi-mi paresa'-ku hi iko Timotius. Kuparesai'-ko hi nyanyoa Alata'ala to mpowai' katuwua' hi butu nyala-na, pai' hi nyanyoa Kristus Yesus to mpo'uli' posabi' to makono hi nyanyoa Pontius Pilatus.

Yawa: Syare nyo raurairive no Injayo Amisye amun, wepi po vatan tenambe wansanawayoe raunande ti wangkov, muno nyo raurairive no Yesus Kristus amun, wepirati arono tet no Pontus Pilatus amune rai Po ayao tugae raura vambunimbe ai. Syare nyo raura patimuve indamu


NETBible: I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,

NASB: I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

HCSB: In the presence of God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you

LEB: I command you, in the sight of God who gives life to all [things] and Christ Jesus who testified the good confession before Pontius Pilate,

NIV: In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

ESV: I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession,

NRSV: In the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

REB: Now in the presence of God, who gives life to all things, and of Jesus Christ, who himself made that noble confession in his testimony before Pontius Pilate, I charge you

NKJV: I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,

KJV: I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

AMP: In the presence of God, Who preserves alive all living things, and of Christ Jesus, Who in His testimony before Pontius Pilate made the good confession, I [solemnly] charge you

NLT: And I command you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,

GNB: Before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who firmly professed his faith before Pontius Pilate, I command you

ERV: Before God and Christ Jesus I give you a command. Jesus is the one who confessed that same wonderful truth when he stood before Pontius Pilate. And God is the one who gives life to everything. Now I tell you this:

EVD: Before God and Christ Jesus I give you a command. Christ Jesus is the One that confessed that same great truth when he stood before Pontius Pilate. And God is the One that gives life to everything. Now I tell you:

BBE: I give you orders before God, the giver of life, and Christ Jesus, who before Pontius Pilate gave witness to the faith,

MSG: I'm charging you before the life-giving God and before Christ, who took his stand before Pontius Pilate and didn't give an inch:

Phillips NT: I charge you in the sight of God who gives life to all things and Christ Jesus, who fearlessly witnessed to the truth before Pontius Pilate,

DEIBLER: God, who gives life to all things, knows everything that you do. Christ Jesus also knows everything that you do. He strongly declared what was true when he was on trial before Pontius Pilate.

GULLAH: A chaage ya fo God, wa gii all ting life, an fo Christ Jedus, wa ain been scaid fa taak plain bout de trute wen e been fo Pontius Pilate.

CEV: Now I ask you to make a promise. Make it in the presence of God, who gives life to all, and in the presence of Jesus Christ, who openly told Pontius Pilate about his faith.

CEVUK: Now I ask you to make a promise. Make it in the presence of God, who gives life to all, and in the presence of Jesus Christ, who openly told Pontius Pilate about his faith.

GWV: In the sight of God, who gives life to everything, and in the sight of Christ Jesus, who gave a good testimony in front of Pontius Pilate,


KJV: I give <3853> (0) thee <4671> charge <3853> (5719) in the sight <1799> of God <2316>_, who <3588> quickeneth <2227> (5723) all things <3956>_, and <2532> [before] Christ <5547> Jesus <2424>_, who <3588> before <1909> Pontius <4194> Pilate <4091> witnessed <3140> (5660) a good <2570> confession <3671>_; {confession: or, profession}

NASB: I charge<3853> you in the presence<1799> of God<2316>, who gives<2225> life<2225> to all<3956> things<3956>, and of Christ<5547> Jesus<2424>, who testified<3140> the good<2570> confession<3671> before<1909> Pontius<4194> Pilate<4091>,

NET [draft] ITL: I charge <3853> you <4671> before <1799> God <2316> who gives life <2225> to all things <3956> and <2532> Christ <5547> Jesus <2424> who made <3140> his good <2570> confession <3671> before <1909> Pontius <4194> Pilate <4091>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  1 Timotius 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel