Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MENTAWAI]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Yohanes 1 : 9 >> 

Mentawai: Kasei sitaiomet'aké nganturat Kristus, tápoi bagei lé ragagalaiaké, tá kelé singantruakenen Kristus, tá anai sia mubabakkat ka tubut Taikamanua. Tápoi sia geti simariu-riu masiomet'aké nganturat Kristus, ai sia mubabakkat ka tubut Ukkui, samba leú ka tubut Toga.


AYT: Setiap orang yang berjalan keluar dan tidak tinggal dalam ajaran Kristus, dia tidak memiliki Allah. Akan tetapi, siapa pun yang tinggal dalam ajaran itu memiliki, baik Bapa maupun Anak.

TB: Setiap orang yang tidak tinggal di dalam ajaran Kristus, tetapi yang melangkah keluar dari situ, tidak memiliki Allah. Barangsiapa tinggal di dalam ajaran itu, ia memiliki Bapa maupun Anak.

TL: Barangsiapa yang melangkah, dan tiada tinggal tetap di dalam pengajaran Kristus, tiadalah mempunyai Allah. Tetapi orang yang tinggal tetap di dalam pengajaran itu, orang itulah mempunyai baik Bapa itu, baik Anak itu.

MILT: Setiap orang yang melanggar dan yang tidak tetap tinggal di dalam ajaran Kristus, ia tidak memiliki Allah (Elohim - 2316). Siapa yang tetap tinggal di dalam ajaran Kristus, ia itulah yang memiliki baik Bapa maupun Putra.

Shellabear 2010: Siapa melangkah keluar dan tidak tetap tinggal dalam ajaran Al-Masih, maka di dalam dirinya tidak ada Allah. Tetapi siapa tetap tinggal dalam ajaran itu, maka di dalam dirinya ada Sang Bapa dan Sang Anak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa melangkah keluar dan tidak tetap tinggal dalam ajaran Al-Masih, maka di dalam dirinya tidak ada Allah. Tetapi siapa tetap tinggal dalam ajaran itu, maka di dalam dirinya ada Sang Bapa dan Sang Anak.

Shellabear 2000: Barangsiapa melangkah keluar dan tidak tetap tinggal dalam ajaran Al Masih, maka di dalam dirinya tidak ada Allah. Tetapi barangsiapa tetap tinggal dalam ajaran itu, maka di dalam dirinya ada Sang Bapa dan Sang Anak.

KSZI: Sesiapa yang tidak mengikut ajaran al-Masih dan melanggarnya, maka Allah tidak ada dalam dirinya. Sesiapa yang mengikut ajaran itu maka Bapa dan Putera ada dalam dirinya.

KSKK: Setiap orang yang berlangkah lebih jauh dan tidak tinggal dalam ajaran Kristus, tidak memiliki Allah. Barang siapa tinggal dalam ajaran Kristus memiliki Bapa dan Putra.

WBTC Draft: Jika orang meninggalkan ajaran Kristus, ia tidak memiliki Allah. Tetapi setiap orang yang terus mengikuti ajaran-Nya, ia memiliki kedua-duanya, baik Bapa maupun Anak.

VMD: Jika orang meninggalkan ajaran Kristus, ia tidak memiliki Allah. Tetapi setiap orang yang terus mengikuti ajaran-Nya, ia memiliki kedua-duanya, baik Bapa maupun Anak.

AMD: Setiap orang yang tidak mengikuti dan tidak terus menjalankan ajaran Kristus, ia tidak memiliki Allah. Tetapi, orang yang terus menjalankan ajaran Kristus, memiliki baik Bapa maupun Anak-Nya.

TSI: Bila kamu mengikuti ajaran sesat dan tidak taat kepada ajaran benar tentang Kristus, maka kamu sudah meninggalkan Allah. Namun, bila kalau kamu tetap mengikuti ajaran benar itu, maka kamu tetap mempunyai hubungan erat dengan Allah Bapa dan Anak-Nya.

BIS: Orang yang tidak berpegang pada ajaran Kristus, melainkan menyimpang dari apa yang diajarkan oleh Kristus, orang itu tidak mempunyai Allah. Orang yang tetap di dalam ajaran Kristus, berarti mempunyai baik Allah Bapa maupun Anak.

TMV: Sesiapa yang tidak berpegang kepada ajaran Kristus tetapi melampaui ajaran itu, tidak mempunyai Allah. Sesiapa yang berpegang kepada ajaran itu, mempunyai Allah Bapa dan Anak.

BSD: Setiap orang yang tidak taat kepada ajaran yang disampaikan oleh Kristus, melainkan menyimpang dari ajaran-ajaran itu, tidak bersatu dengan Allah. Tetapi, orang yang tetap taat kepada ajaran-ajaran itu, bersatu dengan Allah Bapa dan Anak Allah.

FAYH: Sebab, jikalau kalian menyimpang dari ajaran Kristus, kalian meninggalkan Allah; sedang apabila kalian setia kepada ajaran Kristus, kalian juga akan memiliki Allah. Maka kalian memiliki keduanya, Bapa dan Anak.

ENDE: Dia jang berlangkah terlalu djauh dan tidak tinggal dalam adjaran Kristus, tidak memiliki Allah. Tetapi dia jang tetap setia dalam adjaranNja, dia itulah jang memiliki Bapa dan Putera.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang berdahulu-dahuluan, dan yang tiada tinggal tetap dalam pengajaran al-Masih, maka tiadalah Allah kepada orang itu. Tetapi orang yang tinggal tetap dalam pengajaran itu padanyalah ada Bapa dan Anak itu pun.

Klinkert 1879: Barang-siapa jang melangkah dan tidak tinggal tetap dalam pengadjaran Almasih, maka Allah pon tiada padanja. Barang-siapa jang tetap dalam pengadjaran Almasih, adalah padanja doewa-doewa, baik Bapa, baik Anak.

Klinkert 1863: Barang-siapa jang moengkir, dan tidak tetep dalem pengadjaran Kristoes, maka tiada Allah padanja: maka barang-siapa jang tetep dalem pengadjaran Kristoes, adalah padanja kadoewanja, ija-itoe Bapa dan Anak.

Melayu Baba: Barang-siapa yang berjalan dhulu dan t'ada tinggal ttap dalam Almaseh punya ajaran, Allah t'ada sama itu orang: orang yang tinggal ttap dalam ajaran itu, sama itu orang ada Bapa itu, dan Anak pun.

Ambon Draft: Barang sijapa langgartitah, dan jang tijada tinggal tatap di dalam pengadjaran Tuhan Christos, ija tijada berpunja Tuhan Allah; barang sijapa jang bertinggal di dalam peng-adjaran Tuhan Christos, pa-danja djuga ada duwa-duwa, bajik Bapa, bajik Anak laki-laki.

Keasberry 1853: Maka adapun barang siapa yang mungkir, dan tiada tutap dalam pungajaran Almasih itu maka tiadalah Allah padanya. Maka barang siapa yang tutap dalam pungajaran Almasih itu adalah kapadanya kaduanya iya itu Bapa dan Anak itupun.

Keasberry 1866: Maka barang siapa yang mungkir, dan tiada tŭtap dalam pŭngajaran Almasih itu, maka tiadalah Allah padanya; maka barang siapa yang tŭtap dalam pŭngajaran Almasih itu, adalah kapadanya kaduanya, iya itu Ayah dan Anak itu pun.

Leydekker Draft: Sasa`awrang jang melangkah, dan tijada tinggal tatap pada pang`adjaran 'Elmesehh, tijada 'ija mempunja`ij 'Allah: sijapa jang tinggal tatap pada pang`adjaran 'Elmesehh, 'ija 'ini mempunja`ij, mawu Bapa, mawu 'Anakh laki 2.

AVB: Sesiapa yang tidak mengikut ajaran Kristus dan melanggarnya, maka Allah tidak ada dalam dirinya. Sesiapa yang mengikut ajaran itu maka Bapa dan Anak ada dalam dirinya.

Iban: Barang sapa enda bepegai ba ajar Kristus, tang ngelui ajar nya, nadai Allah Taala. Barang sapa bepegai ba ajar Kristus, bisi Apai enggau Anak.


TB ITL: Setiap orang <3956> yang tidak <3361> tinggal <3306> di dalam <1722> ajaran <1322> Kristus <5547>, tetapi yang melangkah keluar dari situ <4254>, tidak <3756> memiliki <2192> Allah <2316>. Barangsiapa tinggal <3306> di dalam <1722> ajaran <1322> itu <3778>, ia memiliki <2192> Bapa <3962> maupun <2532> Anak <5207>. [<2532> <2532>]


Jawa: Sok wonga kang ora ngantepi ing piwulange Sang Kristus, nanging nyimpang saka iku, iku ora nduweni Gusti Allah. Sok wonga kang ngantepi ing piwulang iku nduweni Sang Rama lan Sang Putra pisan.

Jawa 2006: Saben wong kang nyimpang lan ora dumunung ana ing piwulangé Kristus, iku ora nduwèni Allah. Sing sapa dumunung ana ing piwulang iku, nduwèni Sang Rama lan Sang Putra pisan.

Jawa 1994: Sing sapa ora ngantepi piwulangé Sang Kristus, malah nyimpang saka piwulang mau, wong kuwi ora nunggil karo Gusti Allah. Nanging sing sapa ngantepi piwulang kuwi, wong mau nduwèni Sang Rama lan Sang Putra pisan.

Jawa-Suriname: Sapa sing ora mantep ing piwulangé Kristus, nanging malah nyimpang sangka piwulang mau, wong kuwi wis pedot sangka Gusti Allah. Nanging sapa sing mantep ing piwulang kuwi, wong kuwi sing urip dadi siji karo Gusti Allah Bapaké awaké déwé lan Gusti Yésus Kristus, Anaké.

Sunda: Margi sing saha anu ingkar tina piwulang Kristus, anu nyingkahan, eta teh ingkar ti Allah. Sabalikna, sing saha anu tigin kana eta piwulang, hirupna teh satunggal sareng anu jumeneng Rama, satunggal sareng anu jumeneng Putra.

Sunda Formal: Anu tonggoy-tonggoy ingkar tina piwulang Al Masih, eta teh ngalesotkeun maneh ti Allah. Anu mantep kana piwulang-Na, hirupna manunggal sareng Allah katut Putra-Na.

Madura: Oreng se ta’ neggu’i pangajaranna Almasih, ban nyaleyot dhari pa-ponapa se eajarragi Almasih, oreng ganeka ta’ gadhuwan Allah. Oreng se paggun neggu’i pangajaranna Almasih, artena gadhuwan Allah Rama ban Allah Pottra.

Bauzi: Kristus Aho amu vahokedume vou esmoho im imbona lam meit mu fa veimdi im amomoi giomimna meedameam làhà ame da labe ba Ala bake vou ali ahu vàmadi meedam vabak. Gi vaitesu voom bak. Lahana meit Kristus Aho amu vahokedume vou esmoho im imbona lam aime vuzehi ame im bohu vuusu meedameam làhà ame da labe abo im Ai Ala labe Am Adatti vou ali ahu vàmadi meedam bak.

Bali: Sapasiraja sane tan manggeh ngagem paurukan Ida Sang Kristus, nanging lempas saking paurukan Idane punika, anake punika nenten maderbe Ida Sang Hyang Widi Wasa. Tur sapasiraja manggeh ngagem paurukane punika, ipun maderbe Ida Sang Aji miwah Ida Sang Putra.

Ngaju: Oloh je dia mahaga auh ajar Kristus, tapi mahiwang bara taloh je iajar awi Kristus, ain oloh te jaton Hatalla. Oloh je tetep huang auh ajar Kristus, rimae ain oloh te aton Hatalla Bapa tuntang Anak.

Sasak: Dengan saq ndẽq percaye lẽq pengajahan Almasih, laguq nyimpang lẽman napi saq teajahang siq Ie, dengan nike ndẽq bedowẽ Allah. Dengan saq tetep lẽq dalem pengajahan Almasih, artine ie bedowẽ Allah Bapa dait Bije saq asalne lẽman Allah.

Bugis: Tau iya dé’é nakkatenning ri pappagguruwanna Kristus, sangadinna léssé polé ri aga iya nappagguruwangngé Kristus, iyaro tauwé dé’ nappunnai Allataala. Tau iya tette’é ri laleng pappagguruwanna Kristus, bettuwanna mappunnaiwi muwi Allataala Ambo’é iyaré’ga Ana’é.

Makasar: Inai-nai tena nanna’gala’ jarre’ mae ri pangngajaranNa Almasi, passangalinna ammengkai battu ri apa le’baka Napangngajarrang, anjo taua tena Allata’alana. Inai-nai tuli anna’gala’ mae ri pangngajaranNa Almasi, natarima tommi Allata’ala Manggea siagang pole Anaka.

Toraja: Minda-minda palenduran natae’ anna bantang lan pangadaranNa Kristus, tae’ naampui Kapenomban. Apa iatu to bantang lan pangadaran iato, tau iamora to unnampui la Ambe’ iato, la Anak iato.

Duri: Ia to tocia' ngkatappa'i pangngajaran-Na Almaseh apa nakabudairi to pangngajaran laen, te'da ia namesa' penawa sola Puang Allataala. Apa ia to toda'tan nturu' pangngajaran-Na Almaseh, mesa' penawa ia sola Ambe' na Anak.

Gorontalo: Titalotita ta dila dihu-dihu pongajari li Isa Almasih wawu lolola mao pongajari boyito, Allahuta'ala dila tuwawu woliyo. Bo titalotita ta dihu-dihu pongajari boyito, Allahuta'ala ti Papa wawu ti Isa Almasih Wala-Iyo tuwawu woliyo.

Gorontalo 2006: Taa u diila motidihu to pongaajali li Almasi, bo tumbao̒ molambanga tou̒ wolo u pilo ngaajali li Almasi, tau boito diila o Allahu Taa̒ala. Taa u debo todelomo pongaajali li Almasi, bolilio mao̒ motolo miliki mopio Allahu Taa̒ala ti Paapa bolito Walao̒.

Balantak: Mian men sian montontoni pisiso' ni Kristus kasee lumias na upa men ia pisiso'kon i Kristus, mian men koiya'a sian poowawa pore tia Alaata'ala. Mian men sinampang montontoni pisiso' ni Kristus daa poowawa pore tia Alaata'ala Tama na surugaa maupo Anak.

Bambam: Menna-menna tä' muanda'i pepatuduanna Kristus, sapo' ia pole hi uhhängännii pikkiham di kalena, tau ia too tä' deem kasilombunganna Puang Allataala. Sapo' menna-menna muanda'i manappai pepatuduanna, la deem ia kasilombunganna Puang Allataala Ambeta sola Änä'na.

Kaili Da'a: Isema-sema da'a naroo mantuki pepatuduki Kristus tapi aga manggabasaka pepatuduki etu, tau-tau etu da'a naria Alatala riara nta'i ira. Tapi isema-sema naroo mantuki pepatuduki Kristus, iramo to naria Umata Pue Alatala bo Anana riara nta'ina.

Mongondow: Intau inta diaí kinumadai kon onu inta ain sinunduí i Kristus, sedang bo sinumabat kon onu inta ain sinunduí i Kristus, yo ki Allah in diaíbií kom bonu ing gina intau tatua. Ta'e intau inta umuran kinumadai kon onu inta sinunduí i Kristus, yo sia tua in umuran doman nopirisaya ko'i Amaí andeka ko'i Adií-Nya.

Aralle: Menna-menna dai umpentokei pepakuhunna Kristus, ampo' untuhu'i toboe' pihki' kalaena, tau yatoo dai aha kasikenteanna dai' di Puang Alataala. Ampo' menna-menna umpentokei manahpa pepakuhunna, ya' ahane' kasikenteanna dai' di Puang Alataala Ambeta sibaha Änä'na.

Napu: Ope-ope tauna au morara ntani hangko i paturo au tou hai barahe moula paturona Kerisitu, tauna iti barahe mohintuwu hai Pue Ala. Tauna au moula liliu paturona Kerisitu, ihirami au mohintuwu hai Pue Ala Umanta hai Yesu AnaNa.

Sangir: I sain ta mangangumbelẹ su těntirong Kristus, taumata ene tawẹ Duatane. I saịewen tatapẹ̌ su ral᷊ungu těntirong Kristus, ute mạnaghuangbe kurai Ruata i Amang kuraiewe Ruata Ahusẹ̌.

Taa: Wali ne’e kojo mangaluluka yau to pantipu etu. Apa bara i sema tau to taa mangkongko anu to roomo napotundeka i ngKerisitu, pei mangaliunaka, tau etu tare i Pue Allah maroo ri rayanya. Pei i sema to mangkongko anu to napotundeka i ngKerisitu, tau etu re'e i Pue Allah, Pa'a, pasi AnaNya seja maroo ri rayanya.

Rote: Hataholi fo, ana ta ho'u nahele Kristus nanoli nala, te ana tao fe'ek neme Kristus fen nanoli kala mai soona, hataholi ndia, Manetualain ta. Hataholi fo naso'da nahele nai Kristus nanoli nala dale ka, hataholi ndia nanuu Amak Manetualain no Anan Yesus boe.

Galela: Nakoso o nyawa la kanaga ma Kristus Awi dodoto igoge kawa manga sininga ma rabaka de lo Una Awi dodoto gena yodupa kawa, o nyawa ona magena manga rimoi de o Gikimoi gena ihiwaka. Duma nakoso o nyawa la ma Kristus Awi dodoto gena yodupa yopiricaya qaloha, ona magena igogou de o Baba Gikimoi de ma Ngopa lo imarimoika.

Yali, Angguruk: Ap sa Kristus inowen hiyag nisaruk latfahon wenggel ha fug angge ambol yig utuk ahun inowen Allah ngi roho welaruhu fug. Ap san Kristus inowen hiyag nisaruk latfag ane senetuk ahun inowen Ikniyet Amlohowet ngi roho welaruhu.

Tabaru: 'O nyawa gee koyomasiga-gaowa ma Kristus 'awi do-dotokika, so kayosiregu de gee 'okia naga wosidoto-dotoko, 'ona koyomarimoiwa de ma Jo'oungu ma Dutu. Nago'ona yomasiga-gao ma Kristus 'awi do-dotokoka, 'ona yomarimoi de 'o 'Aba ma Jo'oungu ma Dutu de 'awi Ngowaka.

Karo: Kalak si la ringan i bas ajaren Kristus, tapi ndarat i jenari, ia la er-Dibata. Ise si ringan i bas ajaren e, Bapa ras Anak e lit i bas ia.

Simalungun: Ganup na manadingkon na so totap ibagas pangajaran ni Kristus, seng parrupei ai bani Naibata. Na totap ibagas pangajaran in, in do parrupei bani Bapa in ampa Anak in.

Toba: Ganup na mangalaosi na so mian di bagasan poda ni Kristus, ndang partohap i di Debata. Na mian di bagasan poda, i do partohap di Ama i dohot di Anak i!

Dairi: Kalak siso merian ibagasen peddah Kristus, tapi menurimpang nola ngo i sidi nai, oda ngo rebbak Dèbata kalak sibagidi. Tapi kalak simerian ibagasen peddah Kristus, merlapaten ngo i rebbak Bapa bak Anakna i ngo ia.

Minangkabau: Urang nan indak bapacik kabake ajaran Isa Almasih, tapi manyimpang dari apo nan lah di ajakan dek Baliau, mako urang tu indak mampunyoi Allah. Tapi, urang nan lai tatap di dalam ajaran Isa Almasih, ba arati inyo mampunyoi Allah Bapak maupun Anak.

Nias: Niha si lõ mo'arota ba wamahaõ Keriso andrõ, si no fahole moroi ba nifahaõ Keriso, niha da'õ lõ khõnia Lowalangi. Niha si lõ tebulõ ba wamahaõ Keriso, eluahania so khõnia he Lowalangi Ama, he gõi Ono.

Lampung: Jelma sai mak nyating jama ajaran-Ni Almasih, melainko menyimpang jak api sai diajarko ulih-Ni Almasih, jelma udi mak ngedok Allah. Jelma sai tetap di delom ajaran Almasih, retini ngedok baik Allah Bapa maupun Anak.

Aceh: Ureuëng nyang hana jimumat bak ajaran Almaseh, teuma ka meusimpang nibak peue nyang ka geupurunoe lé Almaseh, nibak ureuëng nyan hana Allah. Ureuëng nyang teutab lam ajaran Almaseh, nyan makna jih teutab na bah kheueh nyan Allah Bapak meunan cit Aneuëk.

Mamasa: Benna-benna tae' ummanda'i pepatudunna Kristus, sapo lempang lakomia pa'pikki' kalena, tau iatoo tae' dengan kasilombunganna Puang Allata'alla. Sapo benna-benna ummanda'i manappai pepatudunna, la dengan ia kasilombunganna Puang Allata'alla Ambe' sola Anakna.

Berik: Afa angtane taterisi Kristusmana bunarsusferaiserem jei jam gam mirultefalaram, ane jei taterisi jelemana ga gam tambawulu, taterisi Kristusmanyanaiserem, ane afa jei taterisi jeiserem jam gam nasipminirim angtanefe, afa ga gam jes gemerserem, angtane jes galserem jei Uwa Sanbagirfar daamfennaber jam ge gweyan. Jengga angtane taterisi Kristusmana bunarsusferaiserem aa jei nasipminirim jeber-jeber, ane jam mirulyon, angtane jes galserem jei Uwa Sanbagirfar daamfennaber gam gangge gwena, ane Jelem Tane mese.

Manggarai: Ata siot toé cau tu’ung toing di Kristus agu wéléng oné-mai toing situ, hia hitu toé patun te ciri anak de Mori Keraéng. Maik céing kaut ata cau tu’ung sanggéd toing situ, hia patun te ciri anak de Mori Keraéng Ema agu Anak.

Sabu: Ddau do dho parru pa liajha Kristus, tapulara do aggu loro jhara do wala ngati ne nga do ajha ri Kristus, ddau do napoanne adho do era nga Deo. Ddau do halla-anni pa dhara liajha Kristus, do ne pa petu ne do ke ri no Deo Ama mina harre lema Ana.

Kupang: Te orang yang serong dari Kristus pung ajaran, dia sonde taꞌika deng Tuhan Allah. Ma orang yang pegang kuat itu ajaran tu, dia taꞌika deng Tuhan Allah, deng Dia pung Ana, Yesus Kristus.

Abun: Ye gato yo jom Yesus Kristus bi sukdu-i pe nde, wo mu brek bot os yi kadit ne yo, ye ne yo si Yefun Allah tepsu dik nde. Ye gato jom Yesus Kristus bi sukdu-i krat yo, ye ne si men bi Ai, Yefun Allah si bi Gan ne tepsu dik sino.

Meyah: Noba erek osnok egens ongga oftuftu mar ekirsa jeska mar ongga Yesus oftuftu rot, beda ofa koma bera onororu Allah rot tenten enesi. Tina osnok egens ongga ororu jeni mar ongga Yesus oftuftu rot, beda ofa koma bera ororu Allah jera efen efesa rot tenten fob.

Uma: Hawe'ea tauna to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' uma-ra mpotuku' tudui' Kristus, tauna toera uma mosidai' hante Alata'ala. Tauna to tida mpotuku' tudui' Kristus, mosidai'-ramo hante Alata'ala to Tuama pai' hante Alata'ala to Ana'.

Yawa: Are pirati ponayo ananyao Kristus rai yara panya kaive rai, opamo Amisye tuna autane jewen. Yara are pirati no tawan no ananyao Kristus rai, opamo Injayo Amisye tuna autan muno Apa Kavo tuna autan tavon.


NETBible: Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.

NASB: Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.

HCSB: Anyone who does not remain in the teaching about Christ, but goes beyond it, does not have God. The one who remains in that teaching, this one has both the Father and the Son.

LEB: Everyone who goes too far and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in the teaching—this person has both the Father and the Son.

NIV: Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

ESV: Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.

NRSV: Everyone who does not abide in the teaching of Christ, but goes beyond it, does not have God; whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.

REB: Anyone who does not stand by the teaching about Christ, but goes beyond it, does not possess God; he who stands by it possesses both the Father and the Son.

NKJV: Whoever transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.

KJV: Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

AMP: Anyone who runs on ahead [of God] and does not abide in the doctrine of Christ [who is not content with what He taught] does not have God; but he who continues to live in the doctrine (teaching) of Christ [does have God], he has both the Father and the Son.

NLT: For if you wander beyond the teaching of Christ, you will not have fellowship with God. But if you continue in the teaching of Christ, you will have fellowship with both the Father and the Son.

GNB: Anyone who does not stay with the teaching of Christ, but goes beyond it, does not have God. Whoever does stay with the teaching has both the Father and the Son.

ERV: Everyone must continue to follow only the teaching about Christ. Whoever changes that teaching does not have God. But whoever continues to follow the teaching about Christ has both the Father and his Son.

EVD: A person must continue to follow only the teaching about Christ. If a person changes that teaching, then that person does not have God. But if a person continues following the teaching of Christ, then that person has both the Father (God) and the Son (Christ).

BBE: Anyone who goes on and does not keep to the teaching of Christ, has not God: he who keeps to the teaching has the Father and the Son.

MSG: Anyone who gets so progressive in his thinking that he walks out on the teaching of Christ, walks out on God. But whoever stays with the teaching, stays faithful to both the Father and the Son.

Phillips NT: The man who is so "advanced" that he is not content with what Christ taught, has in fact no God. The man who bases his life on Christ's teaching, however, has both the Father and the Son.

DEIBLER: Those who change what Christ taught and do not continue to believe what he taught do not havea relationship with God. But those who continue to believe what Christ taught have a close relationship with both God, our Father, and with …his Son/the one who is also God†.

GULLAH: Wen somebody ain keep on da laan people jes wa Christ laan um, an no mo, bot e da laan um oda ting mix een, dat one dey ain hab God een e haat. De one wa da laan people jes wa Christ laan um, dat one hab de Fada an e Son dey een e haat.

CEV: Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you.

CEVUK: Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you.

GWV: Everyone who doesn’t continue to teach what Christ taught doesn’t have God. The person who continues to teach what Christ taught has both the Father and the Son.


NET [draft] ITL: Everyone <3956> who goes on ahead <4254> and <2532> does <3306> not <3361> remain <3306> in <1722> the teaching <1322> of Christ <5547> does <2192> not <3756> have <2192> God <2316>. The one who remains <3306> in <1722> this <3778> teaching <1322> has <2192> both <2532> the Father <3962> and <2532> the Son <5207>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Yohanes 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel