Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MENTAWAI]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 1 : 19 >> 

Mentawai: Samba bulé nuagai leú kam, kipa kopet againia Taikamanua, mugalai ka gege simasut, ka tubutta simatonem baga. Geget Taikamanua néné, makeré kelé gege simakopé ron,


AYT: dan kekuatan besar yang tidak terukur bagi kita yang percaya, sebagaimana ditunjukkan dalam kemahabesaran kekuatan-Nya.

TB: dan betapa hebat kuasa-Nya bagi kita yang percaya, sesuai dengan kekuatan kuasa-Nya,

TL: dan betapa besar kuasa-Nya kepada kita yang percaya, yaitu kuasa yang bekerja menurut kuat kuasa-Nya,

MILT: dan apa yang melampaui kebesaran kuasa-Nya bagi kita yang percaya, sesuai dengan daya kerja kuasa kekuatan-Nya,

Shellabear 2010: dan kedahsyatan kuasa-Nya bagi kita yang percaya. Seperti itu jugalah kekuatan kuasa

KS (Revisi Shellabear 2011): dan kedahsyatan kuasa-Nya bagi kita yang percaya. Seperti itu jugalah kekuatan kuasa

Shellabear 2000: dan kedahsyatan kuasa-Nya bagi kita yang percaya. Seperti itu jugalah kekuatan kuasa

KSZI: dan betapa besar kuasa-Nya bagi kita yang beriman. Demikianlah pelaksanaan kuasa-Nya yang agung itu

KSKK: Semoga kamu menyadari betapa besarnya kuasa, yang dengannya Ia bertindak untuk kita yang percaya.

WBTC Draft: Dan kamu akan tahu bahwa kuasa-Nya sangat besar bagi kita orang percaya. Kuasa itu sama kuatnya dengan kekuatan besar

VMD: Dan kamu akan tahu bahwa kuasa-Nya sangat besar bagi kita orang percaya. Kuasa itu sama kuatnya dengan kekuatan besar

AMD: Dan, kamu juga dapat mengerti betapa besarnya kuasa yang Allah berikan kepada kita yang percaya. Kuasa itu seperti kuasa dari kekuatan-Nya yang besar.

TSI: Kiranya Engkau membuat mereka mengerti bahwa kuasa-Mu sangat besar bagi kami yang percaya.” Saudara-saudari, kuasa Allah itu adalah kekuatan-Nya yang hebat

BIS: dan betapa hebatnya Allah bekerja dengan penuh kuasa di dalam kita yang percaya. Kuasa Allah itu sama seperti kuasa luar biasa

TMV: serta betapa besar kuasa-Nya yang menolong kita, orang yang percaya kepada Kristus. Kuasa itu seperti kuasa

BSD: dan betapa hebat Allah yang bekerja di dalam diri kita yang percaya. Kuasa Allah itu sama dengan kuasa luar biasa

FAYH: Saya berdoa supaya Saudara mengerti betapa besar kuasa-Nya untuk menolong mereka yang percaya kepada-Nya. Kuasa yang besar itulah

ENDE: dan betapa meluaplah gaja kuasaNja bagi kita jang pertjaja, sama gajanja dengan kekuatan mahaberdaulat, jang dinjatakanNja

Shellabear 1912: dan terlalu sangat kuasanya karena kita yang percaya ini, seperti pekerjaan kuat kuasanya

Klinkert 1879: Dan boetapa besar sakali koewasanja pada kita jang pertjaja dengan perboewatan koewat-koewasanja,

Klinkert 1863: Dan bagimana besar sakali koeasanja sama kita-orang jang pertjaja, {Kol 2:22} dengan perboewatan koewat-koewasanja.

Melayu Baba: dan bagimana terlalu sangat kuasa-nya kerna kita yang ada perchaya, turut sperti pkerja'an kuat-kuasa-nya;

Ambon Draft: Dan apatah kabesaran jang terlalu amat itu, deri pada kawasanja kapada kami ini jang pertjaja, menurut pakardja; an kowatnja jang ba-gitu amat berkawasa.

Keasberry 1853: Dan lagi pula apakah tursangat kabusaran kuasanya munuju kamu yang purchaya ini, sapurti pukurjaannya yang tursangat kuasa itu,

Keasberry 1866: Dan apakah tŭrsangat kabŭsaran kwasanya kapada kami yang pŭrchaya ini, mŭnurot pŭkŭrjaan yang deripada amat kwasanya itu?

Leydekker Draft: Dan 'apa 'ada kabesaran peng`awasa`annja jang terlaku kapada kamij jang ber`iman, menurut peng`ardja`an kakarasan gahinja,

AVB: dan betapa besar kuasa-Nya bagi kita yang beriman. Demikianlah pelaksanaan kuasa-Nya yang agung itu

Iban: enggau pemesai kuasa Iya ti nadai banding, ke kitai ti arap. Kuasa nya sebaka enggau kuasa ti besai


TB ITL: dan <2532> betapa <5101> hebat <5235> <3174> kuasa-Nya <1411> <846> bagi <1519> kita <2248> yang percaya <4100>, sesuai dengan <2596> kekuatan <2479> kuasa-Nya <2904> <846>, [<1753>]


Jawa: lan iba gunge panguwaose tumrap kita, kang pracaya, cundhuk karo dayaning panguwaose

Jawa 2006: lan iba gunging pangwaosé tumrap kita, kang pracaya, cocog karo dayaning pangwaosé kang gedhé,

Jawa 1994: sarta sepira gedhéné pangwasané sing makarya ana ing kita, sing padha precaya. Pangwasa mau gedhé banget,

Jawa-Suriname: (1:18)

Sunda: Oge supaya terang rongkahna kakawasaan Mantenna anu dianggo barangdamel di urang anu percaya, nya eta kakawasaan

Sunda Formal: Satuluyna, kumaha rongkahna eta kakawasaan Mantenna anu barangdamel di kalangan urang anu percaya.

Madura: ban saponapa rajana kakobasa’anna Allah se tan-ngastane kalaban kobasana se raja e dhalem sampeyan sareng kaula sadaja se parcaja. Kobasana se alako e dhalem sampeyan sareng kaula ganeka padha sareng kakobasa’an se talebat rajana

Bauzi: Labi laha iho Kristus bake tu vuzehi meedam dam niba Ala labe Aba Aho im ahu ad niba lab vabiedam bak lam, ‘Iho damat modem biem im feàna meedam Ala Om am bak,’ laham bak lam ame dam nibe fà ozobohudedase,” lahame eho labihasu Ala bake tom gagodam bak. Alat im ahu ad niba vizi vabiedamna lam abo im feànat modem bak. Ame na labet Aho Kristus bake modi Am eloho bak labet fa ahedi usai fa neo modi tom ilu asum ahoba iuba Am Aiam ahi totbaho laba modesu Amti uloholi feà Dateli fa Alati ahili na ahebu vuusdam bak.

Bali: samaliha tan kadi-kadi maha wisesan Idane sane kamanggehang ring iraga sane pracaya. Kawisesan Idane sane makarya sajeroning iraga punika pateh sakadi kawisesan Idane sane agung,

Ngaju: tuntang dia lue-luen kapaham Hatalla bagawi hapan salepah kuasae huang itah je percaya. Kuasan Hatalla te sama kilau kuasa je jaton tanding-tampengae

Sasak: dait berembẽ hẽbatne Allah bekarye siq penoq kuase lẽq dalem diriqte saq percaye, sesuai kekuatan kuase-Ne,

Bugis: napékkugi héba’na Allataala majjama sibawa sukku akuwasan-Na ri laleng idi iya mateppe’é. Iyaro akuwasanna Allataala pada-padai akuwasang iya dé’é padan-Na

Makasar: siagang antekamma heba’na kakoasanNa Allata’ala Nagaukanga lalang ri jama-jamanna ri tangnga-tangngata tau tappaka. Teai sipato’ heba’na anjo koasaNa Allata’ala,

Toraja: sia tumba kalle-kalleanna kuasanNa lako kita ma’patonganna, situru’ pengkarangan kamatotoran kuasanNa,

Duri: Ammiissen tooi kumua tangdikulle mpikkiri'i to kuasan-Na Puang Allataala ntulungki' to tomatappa' lako kale-Na. Liwa' mejangngaran joo kuasan-Na.

Gorontalo: Wawu timongoli olo mowali mongarati deu otutu uda'a kawasa lo Allahuta'ala ode olanto ta paracaya ode oli Isa Eya, motu'ude wolo lotolo kawasa-Liyo.

Gorontalo 2006: wau donggo boli polutui̒o Allahu Taa̒ala helo kalaja wolo polupolu kawasa todelomo olanto tapalacaya. Kawasa lo Allahu Taa̒ala boito tutuuwauwa debo odelo kawasa upolu-polutuo̒,

Balantak: ka' inti'ionmuu a kobalaki'anna kuasana Alaata'ala, men balimang tia kuasa men balaki' na ko'onta' men parasaya. Kuasana Alaata'ala men balaki' tuu' iya'a

Bambam: anna la umpähäm toia' duka' muua tä' deem pada sakasalle kakuasaanna Puang Allataala mengkähä illaam kaleta inggannakia' to matappa'. Indo kakuasaanna mengkähä illaam kaleta, ia siam too duka' indo kuasa tadisihanteam napake

Kaili Da'a: pade ala ranjani komi wo'u kabete nu kuasana to nipogumaa tonaria riara nggatuwuta to nomparasaya I'a. Kuasa etu nasimbayu ewakuasana to neliu-liuna

Mongondow: bo moḷoben totok ing kawasa-Nya ko'i naton inta mopirisaya, notongkai ing kakuatan kawasa-Nya inta moḷoben,

Aralle: anna la umpähäng toia' ungngoatee, dai aha ang nasinnoaing kakuasaanna Puang Alataala ang mengkähäng yaling di kalaeta, ingkännaingkea' to mampetahpa'. Yato kakuasaang ang mengkähäng yaling di kalaeta, dia tunto nei' ang napake

Napu: hai bona niisa wori kamahilena kuasana Pue Ala au mobago i lalunta hai i lalunda ope-ope tauna au mepoinalai Iria. KuasaNa iti himbela hai kuasa au mahile ntepuu

Sangir: dingangu kereapa kasěllahu kuate Ruata němunara mạhěmpal᷊iung kawasane su ral᷊ung i kitẹ taumata apam mạngimang. Kawasan Duata e tabidạeng kawasa tawẹ sihinge,

Taa: Pasi aku mamporapika seja resi Pa’a ngkita see komi mangansani ewa wimba kabaenya kuasa i mPue Allah to mangansawang kita to mangaya. KuasaNya to mangansawang kita etu taa kojo rapobiasa pasi bae kojo. Kuasa to Ia mangampake mangansawang kita etu sewaju ewa kuasa

Rote: ma Manetualain tao-no'i no mahelek nanseli, henuk no koasa, nai ita hataholi kamahele kala dalek. Manetualain koasan ndia, sama na leo Manetualain koasa matua ina na,

Galela: De ngohi lo togolo tanu ngini aku nianako itiai, to Una Awi kuasa ma manara kanaga ngone popipiricaya bilasu pamalo, magena foloisi ilamo. O kuasa magena imatero de Awi kuasa foloisi ilalamo

Yali, Angguruk: Allah inggik ine anggolowon ino nit nenesehelimu wereg lit nunubam fano ane turukmu yet hahup. Allah inggik ine anggolowon inowen

Tabaru: de 'awi kuasa posironga ma guatoka wonariwo ngone gee pongaku-ngaku. 'Awi kuasa ge'ena ma batingi koi'iwa

Karo: Ras gelah ietehndu maka seh kal belinna Kuasa Dibata erdahin i bas kita si tek man Kristus. Kuasa si erdahin i bas kita e, bali ras KuasaNa si mbelin.

Simalungun: anjaha sonaha sulur ni habanggalon ni kuasa-Ni in banta na porsaya halani horja hagogohon na surung in,

Toba: Asa ditanda hamu nang hagogok ni gogona na sumurung i na tu hita, angka na porsea sian pangkorhon ni hagogoonna na marmulia i.

Dairi: Bagi dèng ma dekket kegegohen kuasa Dèbata banta sipercaya i, imo kuasana sitermurmur i,

Minangkabau: sarato baralah ka kuwaiknyo kuwaso Allah bakarajo, di dalam diri kito urang nan ba iman. Kuwaso Allah tu, sarupo jo kuwaso nan luwa biaso

Nias: ba ha wa'ahõlihõli dõdõda wohalõw̃õ Lowalangi si fao fa'abõlõ-Nia ba khõda, ya'ita samati. Fa'abõlõ da'õ si mane fa'abõlõ

Lampung: rik hara hibat-Ni Allah beguai jama penuh kuasa di delom ram sai percaya. Kuasa-Ni Allah udi gegoh injuk kuasa luar biasa

Aceh: dan padub na hebat jih Allah geumubuet ngon peunoh kuasa lam droe geutanyoe nyang meuiman. Kuasa Allah nyan saban lagée kuasa nyang luwabiasa

Mamasa: La mukaleso toia' duka' kumua tae' dengan nasirantean kakuasaanna Puang Allata'alla mengkarang illalan kaleta to mangngorean. Inde kakuasaanna mengkarang illalan kaletae, ia siamo kuasa tadisirantean napake

Berik: Ane aamei ga isa towaswena baabeta Uwa Sanbagirmana jeba unggwandwasusum, ane baabeta jeiserem jeme Uwa Sanbagiri nei ga nes jem batobaabili, nei Jei nejeya tebanaram. Baabeta jes galaterserem jeme,

Manggarai: Lengn kolé mésén gori de Mori Keraéng ata penong kuasa oné weki dité ata imbi Hia. Kuasa de Mori Keraéng hitu cama ného kuasa hiot toé cung,

Sabu: jhe do mina mii ne rihi ngati ihi ne lua jhagga Deo do nga kuaha ne, do dhai tobo pa dhara di do parahajha he. Kuaha Deo do naanne ke, do mii kuaha do rihi ngati ihi ne,

Kupang: Beta ju minta ko Bapa tolong, ko dong bisa mangarti lebe bae Bapa pung kuasa yang paling hebat. Te Bapa pake itu kuasa ko tolong Bapa pung orang parcaya dong.

Abun: Ji ki suk su Yefun subere Yefun Allah kak nin bi sukjimnut, subere nin jam subot Yefun Allah bi suktinggi gato bor mo men yé gato onyar kem mo An ne. Suktinggi ne sye wai o re. Yefun Allah bi suktinggi ne nggi wai kadit suk mwa ne sino.

Meyah: (1:18)

Uma: pai' bona ni'inca wo'o ka'uma-na mowo baraka'-na mpotulungi-ta to mepangala' hi Hi'a. Baraka'-na toe hibalia hante karoho-na pai' kuasa-na to bohe lia

Yawa: Ribe sambayambe indamu weananta Amisye apa vambunino manakokoe rai, wemirati Po raugaje irati vatano wamanave wansai. Apa vambunine umaso mo vambunino kaijo rui rakivan bintabo. Wemirati Apa vambunino po raijar


NETBible: and what is the incomparable greatness of his power toward us who believe, as displayed in the exercise of his immense strength.

NASB: and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might

HCSB: and what is the immeasurable greatness of His power to us who believe, according to the working of His vast strength.

LEB: and what [is] the surpassing greatness of his power toward us who believe, according to the working of his mighty strength

NIV: and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,

ESV: and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might

NRSV: and what is the immeasurable greatness of his power for us who believe, according to the working of his great power.

REB: and how vast are the resources of his power open to us who have faith. His mighty strength was seen at work

NKJV: and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power

KJV: And what [is] the exceeding greatness of his power to us–ward who believe, according to the working of his mighty power,

AMP: And [so that you can know and understand] what is the immeasurable {and} unlimited {and} surpassing greatness of His power in {and} for us who believe, as demonstrated in the working of His mighty strength,

NLT: I pray that you will begin to understand the incredible greatness of his power for us who believe him. This is the same mighty power

GNB: and how very great is his power at work in us who believe. This power working in us is the same as the mighty strength

ERV: And you will know that God’s power is very great for us who believe. It is the same as the mighty power

EVD: And you will know that God’s power is very great for us who believe. That power is the same as the great strength

BBE: And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,

MSG: oh, the utter extravagance of his work in us who trust him--endless energy, boundless strength!

Phillips NT: and how tremendous is the power available to us who believe in God. That power is the same divine energy

DEIBLER: And I pray that you will know how very powerfully God acts for us who continue to trust in Christ. He works powerfully for us

GULLAH: An A pray, too, dat oona gwine ondastan how scrong mo den all e great powa da, dat da hep we wa trus een um. Dis great powa ob God wa da hep we,

CEV: I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used

CEVUK: I want you to know about the great and mighty power that God has for us followers. It is the same wonderful power he used

GWV: You will also know the unlimited greatness of his power as it works with might and strength for us, the believers.


NET [draft] ITL: and <2532> what <5101> is <5235> the incomparable <5235> greatness <3174> of his <846> power <1411> toward <1519> us <2248> who believe <4100>, as displayed in <2596> the exercise <1753> of his <846> immense <2479> strength <2904>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Efesus 1 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel