Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 40 : 4 >> 

MILT: Dan kepala para algojo itu menempatkan Yusuf bersama dengan mereka, dan dia melayani mereka, dan mereka berada di dalam penjara berhari-hari.


AYT: Kepala para pengawal itu menempatkan Yusuf bersama dengan mereka dan dia pun melayani mereka. Mereka berada di dalam penjara selama beberapa waktu.

TB: Kepala pengawal raja menempatkan Yusuf bersama-sama dengan mereka untuk melayani mereka. Demikianlah mereka ditahan beberapa waktu lamanya.

TL: Maka oleh penghulu biduanda itupun diberi akan Yusuf setempat dengan mereka itu, supaya dilayaninya akan mereka itu, maka adalah mereka itu dalam penjara beberapa hari lamanya.

Shellabear 2010: Lalu kepala pengawal raja menyuruh Yusuf untuk mengawasi mereka, dan ia pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kepala pengawal raja menyuruh Yusuf untuk mengawasi mereka, dan ia pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.

KSKK: Lalu kepala pengawal menunjuk Yusuf untuk memperhatikan kebutuhan mereka, karena mereka berada dalam tawanan untuk beberapa waktu saja.

VMD: Kepala pengawal membuat kedua tawanan itu di bawah pengawasan Yusuf. Kedua orang itu terus tinggal dalam penjara selama beberapa waktu.

TSI: Komandan pengawal menugaskan Yusuf untuk mengurus kebutuhan dua tahanan itu. Lama mereka dikurung di sana.

BIS: Lama juga mereka di penjara itu, dan kepala pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.

TMV: Mereka tinggal lama di penjara itu, lalu ketua pengawal istana menugaskan Yusuf untuk melayani mereka.

FAYH: Mereka dipenjarakan di situ selama beberapa waktu, dan kepala pasukan pengawal istana memberi tugas kepada Yusuf untuk melayani mereka.

ENDE: Kepala pasukan pengawal menempatkan Jusuf bersama-sama dengan mereka, untuk melajani mereka, dan beberapa lama mereka berada didalam tahanan.

Shellabear 1912: Maka oleh penghulu jawak-jawak itu disuruhnya Yusuf melihati keduanya serta ia melayani keduanya maka adalah keduanya itu dalam penjara beberapa hari lamanya.

Leydekker Draft: Maka Panghulu segala 'Abantara menjambatlah Jusof dengan marika 'itu, dan 'ija melajanilah padanja: maka 'adalah marika 'itu babarapa harij pada kurongan 'itu.

AVB: Lalu kepala pengawal diraja menyuruh Yusuf untuk menjadi pengiring mereka dan Yusuf pun melayani mereka. Mereka berada dalam tahanan selama beberapa waktu.


TB ITL: Kepala <08269> pengawal raja <02876> menempatkan <06485> Yusuf <03130> bersama-sama dengan <0854> mereka untuk melayani <08334> mereka. Demikianlah mereka ditahan <04929> <01961> beberapa waktu lamanya <03117>.


Jawa: Panggedhe prajurit mau banjur matah Yusuf ngladeni priyayi tahanan loro mau. Kaya mangkono priyayi loro mau anggone katahan nganti sawatara suwene.

Jawa 1994: Ana ing kunjaran kono rada suwé, lan kepala kunjaran préntah marang Yusuf ngladèni tahanan loro mau.

Sunda: Ku eta kapala, Yusup dibakukeun purah ngalalayanan aranjeunna. Eta dua ponggawa dipanjarana teh teu wudu lila.

Madura: Abit keya se kadhuwa jareya e penjara; bi’ kapalana pangawalla karaton Yusup epadaddi pangladinna se kadhuwa jareya.

Bali: Komandan pangawal ida sang prabu munduhang genah Dane Yusup ring sang kalih punika, mangda Dane Yusup ngayahin sang kalih. Kadi asapunika indik sang kalih katahan makudang-kudang masa irika.

Bugis: Maittato mennang ri tarungkuéro, na kapala pengawal saorajaé suroi Yusuf untu’ tumaningiwi mennang.

Makasar: Sallo tongi ke’nanga lalang ri anjo tarungkua. Nampa nisuromo Yusuf ri kapala pangawala’na balla’ karaenga untu’ allayani ke’nanga.

Toraja: Napasibaami Yusuf pangulu pekampa tongkonan layuk tu tau sola duai kumua naparakai; ba’tu sangapami lan pa’tarungkuan sola duai.

Bambam: Masäe naolaam ditahungkunni eta, anna Yusuf nasua indo kapalana sohodadu la si umpamoloii indo dua tau illaam ingganna kapahalluanna.

Karo: Ndekah kalak enda tading i penjara, emaka iangkat kepala penjara e Jusup jadi pelayanna.

Simalungun: Ipajagahon kopala pangawal ni raja ai ma sidea hubani si Josep, ase iidangi sidea; sonai ma piga-piga dokah tartahan sidea.

Toba: Dung i dipasahat sintua ni angka hupas i ma nasida tu si Josep, asa diramoti nasida.

Kupang: Ais, itu kapala bui parenta sang Yusuf ko urus itu dua pagawe. Dong tenga di situ sampe satu-dua taon.


NETBible: The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. They spent some time in custody.

NASB: The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.

HCSB: The captain of the guard assigned Joseph to them, and he became their personal attendant. And they were in custody for some time.

LEB: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,

NIV: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,

ESV: The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.

NRSV: The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.

REB: The captain appointed Joseph as their attendant, and he waited on them. They had been in prison in the guardhouse for some time,

NKJV: And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.

KJV: And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.

AMP: And the captain of the guard put them in Joseph's charge, and he served them; and they continued in custody for some time.

NLT: They remained in prison for quite some time, and Potiphar assigned Joseph to take care of them.

GNB: They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.

ERV: The commander put the two prisoners under Joseph’s care. The two men continued to stay in prison for some time.

BBE: And the captain put them in Joseph’s care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.

MSG: The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs. After they had been in custody for a while,

CEV: They spent a long time in prison, and Potiphar, the official in charge of the palace guard, made Joseph their servant.

CEVUK: They spent a long time in prison, and Potiphar, the official in charge of the palace guard, made Joseph their servant.

GWV: The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,


NET [draft] ITL: The captain <08269> of the guard <02876> appointed <06485> Joseph <03130> to <0854> be their attendant, and he served <08334> them. They spent <01961> some time <03117> in custody <04929>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 40 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel