Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 104 >> 

MILT: Melalui titah-titah-Mu aku memperoleh pengertian; karena itu aku membenci segala jalan yang sesat.


AYT: Dari titah-titah-Mu, aku mendapat pengertian. Karena itu, aku membenci setiap jalan kepalsuan.

TB: Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.

TL: Maka dari pada firman-Mu aku beroleh hikmat, maka sebab itu bencilah aku akan segala jalan penipu.

Shellabear 2010: Dari titah-titah-Mu aku memperoleh pengertian, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari titah-titah-Mu aku memperoleh pengertian, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.

KSZI: Melalui ajaran-ajaran-Mu aku mendapat pengertian; oleh itu, aku membenci setiap jalan yang palsu.

KSKK: Perintah-perintah-Mu telah memberikan aku pengetahuan, dan aku membenci segala yang penuh dusta.

VMD: Aku mendapat pengertian dari perintah-Mu, jadi aku benci pada ajaran palsu.

BIS: Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.

TMV: Aku mendapat kebijaksanaan daripada hukum-Mu, oleh itu aku membenci segala kelakuan buruk.

FAYH: Hanya peraturan-peraturan-Mu sajalah yang dapat memberi aku kebijaksanaan serta pengertian. Karena itu, tidak heran kalau aku membenci setiap ajaran yang palsu.

ENDE: Aku mendjadi bidjak oleh perintah2Mu, karena itu kubentji segala djalan berdusta.

Shellabear 1912: Maka oleh segala pesanan-Mu juga aku beroleh pengertian; itulah sebabnya aku benci akan segala jalan yang dusta.

Leydekker Draft: Deri dalam sabda-sabdamu 'aku ber`awleh budij, sebab 'itu 'aku membintjij samowa lurong dusta. NUN.

AVB: Melalui ajaran-ajaran-Mu aku mendapat pengertian; oleh itu, aku membenci setiap jalan yang palsu.


TB ITL: Aku beroleh pengertian <0995> dari titah-titah-Mu <06490>, itulah sebabnya <03651> <05921> aku benci <08130> segala <03605> jalan <0734> dusta <08267>.


Jawa: Dhawuh Paduka ngangsalaken kapinteran dhateng kawula, mila kawula sengit dhateng sakathahipun margining dora-cara.

Jawa 1994: Dhawuh Paduka paring kapinteran dhateng kawula, pramila kawula sengit dhateng pendamel nasar.

Sunda: Tina hukum-hukum Gusti abdi kenging hikmah, sareng jadi ceuceub kana sagala kalakuan awon.

Madura: Kom-hokommepon Junandalem madhateng pangarteyan ka abdidalem, kantos abdidalem ta’ poron ka lalakon se juba’.

Bali: Titiang molih kawicaksanan saking pidabdab Palungguh IRatu punika, duaning punika titiang geting ring sakancan laksanane sane corah.

Bugis: Nawérékka pappahang hukkung-hukkum-Mu, angkanna ucéccé kédo-kédo iya macéko-cékoé.

Makasar: Hukkung-hukkunTa nasarea’ pangngassengang, sa’genna kukabirisi panggaukang jekkonga.

Toraja: Dio mai parentaMi kunii unnappa’ kapaissanan; iamo bannangna to, angku kabiri’i tu lalan kamo’rangan.

Karo: Dat aku kepentaren i bas undang-UndangNdu nari, emaka ciga kal ateku kata la tuhu.

Simalungun: Halani aturan-Mu do mambahen maruhur ahu, halani ai magigi do ahu bani sagala dalan ladung.

Toba: Binahen ni angka parentam do ahu marroha, ala ni do umbahen huhagigihon nasa dalan pangansion.


NETBible: Your precepts give me discernment. Therefore I hate all deceitful actions.

NASB: From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.

HCSB: I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.

LEB: From your guiding principles I gain understanding. That is why I hate every path that leads to lying.

NIV: I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.

ESV: Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.

NRSV: Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.

REB: From your precepts I learn wisdom; therefore I hate every path of falsehood.

NKJV: Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way.

KJV: Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

AMP: Through Your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.

NLT: Your commandments give me understanding; no wonder I hate every false way of life.

GNB: I gain wisdom from your laws, and so I hate all bad conduct.

ERV: I gain understanding from your instructions, so I hate anything that leads people the wrong way.

BBE: Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.

MSG: With your instruction, I understand life; that's why I hate false propaganda.

CEV: They give me understanding and make me hate all lies.

CEVUK: They give me understanding and make me hate all lies.

GWV: From your guiding principles I gain understanding. That is why I hate every path that leads to lying.


NET [draft] ITL: Your precepts <06490> give <0995> me discernment <0995>. Therefore <03651> <05921> I hate <08130> all <03605> deceitful <08267> actions <0734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 104 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel