Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 45 >> 

MILT: Maka aku akan berjalan di dalam kelegaan, karena aku mencari peraturan-peraturan-Mu.


AYT: Dan, aku akan berjalan dalam kelegaan, karena aku mencari titah-titah-Mu.

TB: Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.

TL: Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu.

Shellabear 2010: Aku akan hidup dalam kelegaan, karena aku mencari titah-titah-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan hidup dalam kelegaan, karena aku mencari titah-titah-Mu.

KSZI: Dan aku akan melangkah dengan bebas, kerana aku mencari ajaran-ajaran-Mu.

KSKK: aku akan hidup dalam kebebasan, karena telah mencari hukum-hukum-Mu.

VMD: Jadi, aku akan hidup bebas, karena aku berusaha keras mematuhi hukum-Mu.

BIS: Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.

TMV: Maka aku akan hidup dengan bebas, kerana aku berusaha untuk mematuhi ajaran-Mu.

FAYH: (119-44)

ENDE: Dengan bebas aku akan berdjalan, sebab perintah2Mulah jang kutjari.

Shellabear 1912: Dan aku akan menurut jalan kebebasan, karena aku telah mencari segala pesanan-Mu.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan berdjalan pada kaluwasan: sebab 'aku sudah mentjaharij sabda-sabdamu.

AVB: Dan aku akan melangkah dengan bebas, kerana aku mencari ajaran-ajaran-Mu.


TB ITL: Aku hendak hidup <01980> dalam kelegaan <07342>, sebab <03588> aku mencari <01875> titah-titah-Mu <06490>.


Jawa: Kawula badhe lumampah wonten ing omberan, margi pepaken Paduka ingkang kawula padosi.

Jawa 1994: Kawula badhé gesang kalayan bébas, margi dhawuh Paduka ingkang kawula padosi.

Sunda: Tangtos hirup abdi tiasa bebas lugina, margi parantos ihtiar seja tumut kana piwulang Gusti.

Madura: Abdidalem badhi odhi’a bebas polana aehteyar atoro’ ka pangajarannepon Junandalem.

Bali: Titiang mamanah urip sajeroning kabebasan sane sampurna, santukan titiang misadia ninutin paurukan-paurukan Palungguh IRatune.

Bugis: Nautuwo matu sibawa laluwasa, nasaba makkuragaka mapatoiwi pappagguruwam-Mu.

Makasar: Nakulabebasa’ lalang tallasakku, lanri usahaku anturuki ajaranTa.

Toraja: Angku la lolang malona’, belanna undaka’na’ parentaMi.

Karo: Nggeluh me aku i bas kebebasen, erkiteken kudarami AjarNdu.

Simalungun: Sai mardalani bani na lumbang ma ahu, ai parentah-Mu do na hupindahi.

Toba: Sai mardalani ma ahu di halambason, ai huharingkoti do angka parentam.


NETBible: I will be secure, for I seek your precepts.

NASB: And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

HCSB: I will walk freely in an open place because I seek Your precepts.

LEB: I will walk around freely because I sought out your guiding principles.

NIV: I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.

ESV: and I shall walk in a wide place, for I have sought your precepts.

NRSV: I shall walk at liberty, for I have sought your precepts.

REB: I walk in freedom wherever I will, because I have studied your precepts.

NKJV: And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.

KJV: And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

AMP: And I will walk at liberty {and} at ease, for I have sought and inquired for [and desperately required] Your precepts.

NLT: I will walk in freedom, for I have devoted myself to your commandments.

GNB: I will live in perfect freedom, because I try to obey your teachings.

ERV: So I will live in freedom, because I do my best to know your instructions.

BBE: So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.

MSG: And I'll stride freely through wide open spaces as I look for your truth and your wisdom;

CEV: I have gained perfect freedom by following your teachings,

CEVUK: I have gained perfect freedom by following your teachings,

GWV: I will walk around freely because I sought out your guiding principles.


NET [draft] ITL: I will be secure <07342> <01980>, for <03588> I seek <01875> your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 45 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel