Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 18 : 48 >> 

MILT: (18-49) Dia membebaskan aku dari musuh-musuhku; Dia mengangkat aku dari antara orang-orang yang bangkit melawan aku; Engkau membebaskan aku dari orang yang kejam.


AYT: (18-49) Dia menyelamatkanku dari musuh-musuhku. Sungguh, Engkau mengangkat aku atas mereka yang bangkit melawanku, Engkau menyelamatkanku dari orang-orang kejam.

TB: (18-49) yang telah meluputkan aku dari pada musuhku. Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman.

TL: (18-49) Yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan aku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan Ia juga telah meluputkan aku dari pada orang penggagah.

Shellabear 2010: (18-49) Dialah yang meluputkan aku dari musuh-musuhku. Sesungguhnya, Engkaulah yang meninggikan aku di atas orang-orang yang bangkit melawan aku dan melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (18-49) Dialah yang meluputkan aku dari musuh-musuhku. Sesungguhnya, Engkaulah yang meninggikan aku di atas orang-orang yang bangkit melawan aku dan melepaskan aku dari orang yang melakukan kekerasan.

KSZI: Dia menyelamatkanku daripada musuhku.Engkau, Ya TUHAN, mengangkatku mengatasi mereka yang bangkit menyerangku; Engkau telah menyelamatkanku daripada manusia yang ganas.

KSKK: (18-49) Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku; Ia meninggikan aku di atas lawan-lawanku; Ia meluputkan aku dari tangan orang-orang yang lalim.

VMD: (18-49) Ia menyelamatkan aku dari musuhku. Engkau, ya Tuhan, menolongku mengalahkan mereka yang bangkit melawan aku. Engkau menyelamatkan aku dari orang yang kejam.

BIS: (18-49) diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.

TMV: (18-49) dan menyelamatkan aku daripada lawanku. Ya TUHAN, Engkau memberi aku kemenangan atas musuhku dan melindungi aku daripada orang ganas.

FAYH: Ia meluputkan aku dari musuh-musuhku. Ia menjauhkan aku dari jangkauan mereka dan menyelamatkan aku dari lawan-lawan yang kuat itu.

ENDE: (18-49) Dengan membebaskan daku dari seteru2ku jang geram telah Kauangkat daku diatas segala lawan, serta merebut daku dari tangan orang perkasa.

Shellabear 1912: (18-49) maka Ialah yang melepaskan aku dari pada segala musuhku, bahkan Engkau juga meninggikan aku di atas segala lawanku, dan Engkaulah melepaskan aku dari pada orang yang berbuat aniaya.

Leydekker Draft: (18-49) Jang meluputkan 'aku deri pada sataruw-sataruwku; behkan 'angkawlah meninggikan 'aku deri pada segala 'awrang jang berhadap muda padaku; 'angkawlah membanton 'aku deri pada 'awrang laki-laki jang berbowat 'anjaja.

AVB: Dia menyelamatkanku daripada musuhku. Engkau, ya TUHAN, mengangkatku mengatasi mereka yang bangkit menyerangku; Engkau telah menyelamatkanku daripada manusia yang ganas.


TB ITL: (#18-#49) yang telah meluputkan <06403> aku dari pada musuhku <0341>. Bahkan <0637>, Engkau telah meninggikan <07311> aku mengatasi <04480> mereka yang bangkit <06965> melawan aku; Engkau telah melepaskan <05337> aku dari orang <0376> yang melakukan kelaliman <02555>.


Jawa: (18-49) kang wus ngluwari aku saka mungsuhku. Paduka malah sampun ngluhuraken kawula ngungkuli para tiyang ingkang nglawan kawula; kawula Paduka luwari saking tiyang ingkang ambek siya.

Jawa 1994: (18-49) Panjenengané ngluwari aku saka mungsuhku. Paduka sampun ngluhuraken kawula ngantos nglangkungi tiyang-tiyang ingkang sami nglawan dhateng kawula. Kawula sampun Paduka luwari saking tanganipun tiyang-tiyang ingkang ambek siya.

Sunda: (18-49) jeung anu ngaluputkeun kaula ti kabeh satru. Nun PANGERAN, Gusti nu ngersakeun abdi unggul ti musuh, nu ngaraksa ti jalmi anu barengis.

Madura: (18-49) Sengko’ epasalamet dhari tang moso. GUSTE, Junandalem marenge abdidalem kamennangan ka moso, abdidalem epasalamet dhari reng-oreng se kejjem.

Bali: tur ngluputang titiang saking meseh-meseh titiange. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu mapaica kamenangan ring titiang marep ring meseh-meseh titiange, tur nyayubin titiang saking jadmane sane mambek wirosa.

Bugis: (18-49) Napassalama’ka polé risining balikku. PUWANG, Muwérékka apakalang lao ri balikku, Mulinrungika polé risining tau mabecco’é.

Makasar: (18-49) napasalamakka’ battu ri sikamma balingku. Batara, Kisarea’ pammetang mae ri musungku, Kikatutuia’ battu ri sikamma tu sekkeka.

Toraja: (18-49) Tu urrampananna’ dio mai mintu’ ualingku! Ondongpi Kamu duka umpamadaoanna’ na iatu mintu’ to umbalina’, sia Kamumo tu ullussuranna’ dio mai to masa’ga’.

Karo: IberekenNa bangku kemenangen naluken musuh-musuhku, ItalukenNa bangsa-bangsa i teruh kuasangku.

Simalungun: (18-49) Na paluahkon ahu humbani munsuhku, nai ma, na pagijangkon ahu mangimbang sagala na manlawan ahu, na paluahkon ahu humbani halak sipangodoh-odoh.

Toba: Debata do Silehon angka partubolon tu ahu dohot papatuhon angka bangso tu ahu.


NETBible: He delivers me from my enemies; you snatch me away from those who attack me; you rescue me from violent men.

NASB: He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

HCSB: He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; You rescue me from violent men.

LEB: He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.

NIV: who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.

ESV: who delivered me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you rescued me from the man of violence.

NRSV: who delivered me from my enemies; indeed, you exalted me above my adversaries; you delivered me from the violent.

REB: you free me from my enemies, setting me over my assailants; you are my deliverer from violent men.

NKJV: He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who rise against me; You have delivered me from the violent man.

KJV: He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

AMP: Who delivers me from my enemies; yes, You lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the man of violence.

NLT: and rescues me from my enemies. You hold me safe beyond the reach of my enemies; you save me from violent opponents.

GNB: and saves me from my foes. O LORD, you give me victory over my enemies and protect me from violent people.

ERV: He saves me from my enemies! You, Lord, help me defeat those who attack me. You save me from cruel people.

BBE: He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.

MSG: He rescued me from enemy anger, he pulled me from the grip of upstarts, He saved me from the bullies.

CEV: You protected me from violent enemies and made me much greater than all of them.

CEVUK: You protected me from violent enemies and made me much greater than all of them.

GWV: He saves me from my enemies. You lift me up above my opponents. You rescue me from violent people.


NET [draft] ITL: He delivers <06403> me from my enemies <0341>; you snatch <07311> me away <07311> from <04480> those who attack <06965> me; you rescue <05337> me from violent <02555> men <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 18 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel