Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 7 : 7 >> 

MILT: Sebab penindasan membodohkan orang bijak dan suap merusak hati.


AYT: Sungguh, penindasan membuat orang berhikmat menjadi bodoh, dan suap menghancurkan hati.

TB: Sungguh, pemerasan membodohkan orang berhikmat, dan uang suap merusakkan hati.

TL: Sesungguhnya aniaya dapat memarahkan orang alim juga, dan hadiah merusakkan hati.

Shellabear 2010: Sungguh, pemerasan membuat orang bijak jadi bodoh, dan uang suap merusak hati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, pemerasan membuat orang bijak jadi bodoh, dan uang suap merusak hati.

KSKK: Penindasan membuat orang bijak, tetap suap merusak hatinya.

VMD: Orang bijak pun akan melupakan hikmatnya jika mereka cukup dibayar seseorang. Uang akan membinasakan pengertiannya.

TSI: Orang bijak yang ditindas bisa menjadi seperti orang bodoh. Uang suap dapat merusak pikiran seseorang sehingga dia mengubah keputusannya.

BIS: Jika orang arif menipu, bodohlah tindakannya; jika orang menerima uang suap, rusaklah wataknya.

TMV: Apabila orang bijak menipu, mereka bodoh. Jika orang menerima rasuah, mereka merosakkan akhlak.

FAYH: Pemerasan dan penindasan menyebabkan orang bijak menjadi orang bodoh, sedangkan uang suap merusakkan akal sehatnya.

ENDE: Memang penindasan membuat orang bidjak mendjadi orang bodoh, dan sogok-suap memburukkan hati,

Shellabear 1912: Maka oleh berbuat aniaya orang berbudi menjadi bodoh dan makan suap merusakkan akal.

Leydekker Draft: Sahadja penggagahan 'akan persarsarkan garang sa`awrang bidjakh dan pemberijan 'itu menghilangkan hati.

AVB: Lantaran penindasan orang bijaksana naik gila, dan wang sogokan merosakkan hati.


TB ITL: Sungguh <03588>, pemerasan <06233> membodohkan <01984> orang berhikmat <02450>, dan uang suap <04979> merusakkan <06> hati <03820>.


Jawa: Sanyata, tumindak meres iku njalari wong wicaksana dadi gemblung, dene dhuwit besel iku ngrusakake ati.

Jawa 1994: Wong wicaksana sing nindhes pepadhané dadi tanpa budi; nyogok ngrusak budiné wong.

Sunda: Jalma lantip anu ngabobodo, eta pohara gejulna. Pacuan daek nampa panyogok, matak ruksak ahlak.

Madura: Mon oreng se bicaksana nepo oreng, jareya lalakon se budhu; mon oreng narema pesse sogo’, rosak babategga.

Bali: Yening anak wicaksana melog-melog anak lian, ipun malaksana sakadi anak belog. Yening ragane nampi suap, ragane ngrusak tingkah solah ragane.

Bugis: Rékko pabengnguwangngi tau maccaé, madonggoi ritu tindakanna; rékko tarimai tauwé dowi pasoso, masolanni aléna.

Makasar: Punna annipu tau cara’deka, toloi panggaukanna; punna annarima doe’ pammuccu’, panra’mi sipa’na.

Toraja: Tonganna iatu pa’pakario-rio umpopendadi baga to kinaa sia iatu pappe’ ungkadakei penaa.

Karo: Adi kalak pentar nipu, bodoh kap perbahanenna e. Adi kalak ngaloken sogok, icedakenna kap biakna si mehuli.

Simalungun: Tongon, odoh-odoh do mambahen oto halak na pentar, anjaha sisip parseda paruhuran.

Toba: Tongon tahe pangarupaon pagilo roha ni halak na pistar, jala sisip mangago tu roha.


NETBible: Surely oppression can turn a wise person into a fool; likewise, a bribe corrupts the heart.

NASB: For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.

HCSB: Surely, the practice of extortion turns a wise person into a fool, and a bribe destroys the mind.

LEB: Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.

NIV: Extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.

ESV: Surely oppression drives the wise into madness, and a bribe corrupts the heart.

NRSV: Surely oppression makes the wise foolish, and a bribe corrupts the heart.

REB: Oppression drives the wise crazy, and a bribe corrupts the mind.

NKJV: Surely oppression destroys a wise man’s reason, And a bribe debases the heart.

KJV: Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.

AMP: Surely oppression {and} extortion make a wise man foolish, and a bribe destroys the understanding {and} judgment.

NLT: Extortion turns wise people into fools, and bribes corrupt the heart.

GNB: You may be wise, but if you cheat someone, you are acting like a fool. If you take a bribe, you ruin your character.

ERV: Even the wise will forget their wisdom, if someone pays them enough. That money destroys their understanding.

BBE: The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.

MSG: Brutality stupefies even the wise And destroys the strongest heart.

CEV: Corruption makes fools of sensible people, and bribes can ruin you.

CEVUK: Corruption makes fools of sensible people, and bribes can ruin you.

GWV: Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.


NET [draft] ITL: Surely oppression <06233> can turn a wise person <02450> into a fool <01984>; likewise, a bribe <04979> corrupts <06> the heart <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 7 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel