MILT: Apabila ada perselisihan di antara beberapa orang, dan mereka datang ke pengadilan dan mereka telah diadili, dan yang benar telah dinyatakan benar dan yang berbuat salah, dinyatakan bersalah,
AYT: Apabila ada perselisihan di antara dua orang, mereka harus pergi ke pengadilan. Para hakim akan memutuskan, yang benar kepada yang benar dan yang salah kepada yang salah.
TB: "Apabila ada perselisihan di antara beberapa orang, lalu mereka pergi ke pengadilan, dan mereka diadili dengan dinyatakannya siapa yang benar dan siapa yang salah,
TL: Arakian, maka jikalau ada perkara pada orang, lalu mereka itu pergi menghadap hukum, tak akan jangan diturutnya keputusan hakim, maka yang benar hendaklah dibenarkannya dan yang salah itu hendaklah disalahkannya.
Shellabear 2010: Seandainya ada persengketaan di antara beberapa orang, lalu mereka menghadap ke pengadilan dan diadili: yang benar dinyatakan benar dan yang salah dinyatakan salah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seandainya ada persengketaan di antara beberapa orang, lalu mereka menghadap ke pengadilan dan diadili: yang benar dinyatakan benar dan yang salah dinyatakan salah.
KSKK: Apabila ada suatu pertikaian antara dua orang, hendaklah mereka pergi kepada hakim-hakim. Mereka inilah yang akan menyatakan siapa benar dan siapa salah.
VMD: “Apabila ada perselisihan di antara dua orang, mereka harus pergi ke pengadilan. Para hakim akan memutuskan siapa yang benar dan siapa yang salah.
TSI: Selanjutnya Musa mengajar umat Israel, “Suatu saat mungkin terjadi hal seperti ini: Dua orang Israel berselisih dan membawa masalah mereka ke pengadilan, lalu hakim menyatakan siapa yang benar dan siapa yang bersalah di antara kedua orang itu.
BIS: Misalkan dua orang Israel pergi ke pengadilan untuk mengadukan suatu perkara, lalu yang seorang dinyatakan tidak bersalah, dan yang lain bersalah.
TMV: Andaikata dua orang Israel pergi ke mahkamah untuk menyelesaikan pertikaian, lalu seorang didapati tidak bersalah dan seorang lagi didapati bersalah.
FAYH: "APABILA seseorang dinyatakan bersalah telah melakukan suatu kejahatan dan ia dijatuhi hukuman dera, hakim harus menyuruh orang itu meniarap dan menerima pukulan itu di depannya setimpal dengan kejahatannya. Tetapi janganlah memberikan lebih dari empat puluh pukulan, kalau-kalau hukuman itu terlalu keras dan saudaramu itu menjadi hina di matamu.
ENDE: Kalau timbul sengketa dan orang pergi kepengadilan, maka dalam mendjatuhkan keputusan terhadap mereka, orang jang tak bersalah harus dibenarkan dan orang jang bersalah harus dinjatakan salah.
Shellabear 1912: "Maka jikalau beberapa orang ada perselisihan lalu datanglah ia menghadap hakim dan diputuskan hukuman itu maka hendaklah yang benar itu dibenarkan dan yang salah itu disalahkan
Leydekker Draft: 'Apabila 'ada perbantahan di`antara barang 'awrang, lalu 'ija berdatang kapada hukum, sopaja dehukumkannja marika 'itu, maka hendakhlah 'ija mengszadilkan 'awrang szadil, dan bapersalahkan 'awrang fasikh 'itu.
AVB: Seandainya timbul persengketaan antara beberapa orang, lalu mereka pergi ke muka pengadilan dan diadili lalu seorang didapati tidak bersalah dan seorang lagi dihukum kesalahannya.
AYT ITL: Apabila <03588> ada <01961> perselisihan <07379> di antara <0996> dua orang <0582>, mereka harus pergi ke <0413> pengadilan <04941>. Para hakim <08199> akan memutuskan, yang benar <06663> kepada <0853> yang benar <06662> dan yang salah <07561> kepada <0853> yang salah <07563>. [<05066>]
TB ITL: "Apabila <03588> ada <01961> perselisihan <07379> di antara <0996> beberapa orang <0582>, lalu mereka pergi <05066> ke <0413> pengadilan <04941>, dan mereka diadili <08199> dengan dinyatakannya <06663> siapa yang benar <06662> dan siapa yang salah <07563>, [<07561>]
TL ITL: Arakian, maka jikalau <03588> ada <01961> perkara <07379> pada orang <0582>, lalu mereka itu pergi <05066> menghadap <0413> hukum <04941>, tak akan jangan diturutnya keputusan hakim <08199>, maka yang benar <06662> hendaklah dibenarkannya <06663> dan yang salah <07563> itu hendaklah disalahkannya <07561>.
AVB ITL: Seandainya <03588> timbul <01961> persengketaan <07379> antara <0996> beberapa orang <0582>, lalu mereka pergi <05066> ke muka <0413> pengadilan <04941> dan diadili <08199> lalu seorang didapati tidak bersalah <06663> <06662> dan seorang lagi dihukum <07561> kesalahannya <07563>. [<0853> <0853>]
HEBREW: <07563> esrh <0853> ta <07561> weysrhw <06662> qyduh <0853> ta <06663> wqyduhw <08199> Mwjpsw <04941> jpsmh <0413> la <05066> wsgnw <0582> Mysna <0996> Nyb <07379> byr <01961> hyhy <03588> yk (25:1)
Jawa: “Yen ana wong para-padu sawatara kang padha seba marang pangadilan nyuwun adil, kang bener iya dibenerna lan kang luput kaukuma.
Jawa 1994: Yèn ana wong Israèl loro padha prekaran ana ing pengadilan, sing siji ditetepaké bener, sijiné salah,
Sunda: "Upamana, aya dua jelema urang Israil daratang ka pangadilan arek muguhkeun perkarana. Nu saurang diputus teu salah, nu saurang deui diputus salah.
Madura: Ompamana badha oreng Isra’il kadhuwa entar aparkara’a ka pangadilan, se settong enyata’agi sala, settonga enyata’agi ta’ sala.
Bali: Upami wenten wong Israel sareng kalih mawicara ring pangadilan, raris sane adiri kabaos patut miwah sane lianan kabaos iwang.
Bugis: Ebara’na duwa tau Israél lao ri pengadilangngé untu’ mapparakara, nainappa iya séddié ripannessani dé’ napasala, na laingngé pasala.
Makasar: Ebara’ angkana nia’ rua tu Israel a’lampa mange ri pangadelang untu’ angngerang parkara, nampa nia’ kalase’renna nikana tena nasala, siagang se’reanga sala.
Toraja: Iake den kasigaganna tau, anna pennoloanni lako to ma’paolai salu, anna ra’ta’i to ma’paolai salu, natongananni tu to tongan, napasalai tu to sala,
Karo: Mungkin lit dua kalak Israel lawes ku pengadilen ngaduken perkarana. Kenca iadili ieteh maka sekalak ersalah sekalak nari lang.
Simalungun: Anggo martinggil dua halak, anjaha laho sidea hu paruhuman anjaha i dabuh bani sidea uhum, gabe papintoron ma halak parpintor anjaha salahkonon halak parsalah.
Toba: (I.) Tung sura marparsalisian dua baoa, ingkon boanon do nasida tu adopan ni paruhuman pauhumhonsa, ingkon pintoran ma halak partigor, jala toruan do halak parjahat.
NETBible: If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty.
NASB: "If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,
HCSB: "If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty.
LEB: This is what you must do whenever two people have a disagreement that is brought into court. The judges will hear the case and decide who’s right and who’s wrong.
NIV: When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
ESV: "If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
NRSV: Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.
REB: When two go to law and present themselves for judgement, the judges are to try the case; they must acquit the innocent and condemn the guilty.
NKJV: "If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
KJV: If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
AMP: IF THERE is a controversy between men, and they come into court and the judges decide between them, justifying the innocent and condemning the guilty,
NLT: "Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
GNB: “Suppose two Israelites go to court to settle a dispute, and one is declared innocent and the other guilty.
ERV: “When two people have an argument, they should go to the court. The judges will decide which person is right and which is wrong.
BBE: If there is an argument between men and they go to law with one another, let the judges give their decision for the upright, and against the wrongdoer.
MSG: When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty.
CEV: Suppose you and someone else each accuse the other of doing something wrong, and you go to court, where the judges decide you are guilty. If your punishment is to be beaten with a whip, one of the judges will order you to lie down, and you will receive the number of lashes you deserve.
CEVUK: Moses said to Israel:Suppose you and someone else each accuse the other of doing something wrong, and you go to court, where the judges decide you are guilty. If your punishment is to be beaten with a whip, one of the judges will order you to lie down, and you will receive the number of lashes you deserve.
GWV: This is what you must do whenever two people have a disagreement that is brought into court. The judges will hear the case and decide who’s right and who’s wrong.
KJV: If there be a controversy <07379> between men <0582>_, and they come <05066> (8738) unto judgment <04941>_, that [the judges] may judge <08199> (8804) them; then they shall justify <06663> (8689) the righteous <06662>_, and condemn <07561> (8689) the wicked <07563>_.
NASB: "If<3588> there is a dispute<7379> between<996> men<376> and they go<5066> to court<4941>, and the judges<8199> decide<8199> their case, and they justify<6663> the righteous<6662> and condemn<7561> the wicked<7563>,
NET [draft] ITL: If <03588> controversy <07379> arises <01961> between <0996> people <0582>, they should go <05066> to <0413> court for judgment <04941>. When the judges <08199> hear the case, they shall exonerate <06663> the innocent <06662> but condemn <07561> the guilty <07563>.