MILT: "Dan jika ayah mempunyai seorang anak yang kejam, yang menumpahkan darah atau melakukan salah satu dari hal-hal ini kepada seorang saudara,
AYT: “Jika dia memiliki seorang anak laki-laki yang bengis, seorang penumpah darah, yang melakukan salah satu dari hal-hal tadi,
TB: Tetapi kalau ia melahirkan seorang anak yang menjadi perampok, dan yang suka menumpahkan darah atau melakukan salah satu dari hal-hal itu
TL: Tetapi jikalau padanya adalah seorang anaknya yang penggagah adanya, yang menumpahkan darah dan yang berbuat akan saudaranya barang sesuatu dari pada segala perkara yang tersebut itu,
Shellabear 2010: Tetapi seandainya orang itu dikaruniai seorang anak laki-laki, yang kemudian menjadi penyamun, penumpah darah, dan melakukan salah satu dari hal-hal itu
KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi seandainya orang itu dikaruniai seorang anak laki-laki, yang kemudian menjadi penyamun, penumpah darah, dan melakukan salah satu dari hal-hal itu
KSKK: Tetapi barangkali orang ini mempunyai seorang anak yang mencuri dan membunuh, serta melakukan kejahatan-kejahatan yang tidak pernah dilakukan oleh ayahnya.
VMD: “Ada orang yang mungkin mempunyai seorang anak yang tidak melakukan sesuatu dari yang baik itu. Anak itu mencuri barang dan membunuh orang.
BIS: Tetapi misalkan orang itu mempunyai anak yang suka merampok, membunuh, dan melakukan banyak kejahatan lainnya
TMV: "Andaikata orang itu mempunyai seorang anak lelaki yang merompak, membunuh, dan melakukan banyak perbuatan jahat
FAYH: "Tetapi, bila putranya menjadi perampok atau pembunuh, dan melakukan kekerasan terhadap sesamanya
ENDE: Sekiranja dia itu memperanakkan anak penjamun dan penumpah darah, jang berdosa sedemikian itu,
Shellabear 1912: Tetapi jikalau diperanakkannya seorang anak laki-laki yang menjadi penyamun dan menumpahkan darah orang serta berbuat barang sesuatu dari pada segala perkara yang tersebut itu
Leydekker Draft: 'Adapawn djikalaw 'ija sudah per`anakh sawatu 'anakh laki-laki jang ganas, jang menompah darah, dan jang berbowat pada sudaranja sawatu deri pada segala perkara 'ini:
AVB: Tetapi seandainya orang itu dikurniai seorang anak lelaki, yang kemudian menjadi penyamun, penumpah darah, dan melakukan salah satu hal itu
TB ITL: Tetapi kalau ia melahirkan <03205> seorang anak <01121> yang menjadi perampok <06530>, dan yang suka menumpahkan <08210> darah <01818> atau melakukan <06213> salah satu <0259> dari hal-hal <0428> itu [<0251>]
Jawa: Nanging manawa wong mau duwe anak kang dadi garong lan kang seneng ngwutahake getih utawa nglakoni salah sawijining panggawe kang kaya mangkono
Jawa 1994: Nanging yèn wong mau duwé anak lanang sing ngrampog lan matèni wong utawa nglakoni salah sawijining penggawé sing kaya mengkono,
Sunda: "Upamakeun eta jelema boga anak. Anakna ngarampog, maehan,
Madura: Tape saompamana oreng jareya andhi’ ana’ se dujan arampok, mate’e oreng ban ajalannagi kajahadan laenna se
Bali: “Sasubane keto, yen pet anake ento ngelah pianak muani, ane ngrampok muah amati-mati, ane nglaksanayang sakancan paundukan,
Bugis: Iyakiya akkalarapanna iyaro tauwé mappunnaiwi ana’ iya pojiyéngngi marrampo, mabbuno, sibawa pogau’i maéga ja laingngé iya
Makasar: Mingka ebara’ angkana anjo taua nia’ ana’na nangai angngella’, ammuno, siagang anggaukang jai kaja’dallang maraengannaya
Toraja: Apa iake denni anakna misa’ muane, to masa’ga’ sia umpatibollo rara, a’a, tu umpogau’i misa’ te apa iate,
Karo: "Jenari umpamaken dilaki enda ndai lit sekalak anakna si rusur ngerampuk dingen munuh, si ngelakoken erbage-bage perbahanen,
Simalungun: “Tapi anggo adong tubuh anak ni siparjahat, siduruskon daroh atap sihorjahon na masambor,
Toba: Hape tung sura ditubuhon ibana sada anak siulahon roharoha, na mandurushon mudar, manang diulahon tu donganna nanggo sada sian angka bongka ondeng.
NETBible: “Suppose such a man has a violent son who sheds blood and does any of these things mentioned previously
NASB: "Then he may have a violent son who sheds blood and who does any of these things to a brother
HCSB: "Now suppose the man has a violent son, who sheds blood and does any of these things ,
LEB: "But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things
NIV: "Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
ESV: "If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things
NRSV: If he has a son who is violent, a shedder of blood,
REB: “He may have a son who is given to violence and bloodshed, one who turns his back on these commandments;
NKJV: "If he begets a son who is a robber Or a shedder of blood, Who does any of these things
KJV: If he beget a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like to [any] one of these [things],
AMP: If he begets a son who is a robber or a shedder of blood, who does to a brother either of these sins of violence,
NLT: "But suppose that man has a son who grows up to be a robber or murderer and refuses to do what is right.
GNB: “Then suppose this man has a son who robs and kills, who does any of these things
ERV: “But someone like that might have a son who does not do any of these good things. The son steals things and kills people.
BBE: If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,
MSG: "But if this person has a child who turns violent and murders and goes off and does any of these things,
CEV: But suppose this good man has an evil son who is violent and commits sins
CEVUK: But suppose this good man has an evil son who is violent and commits sins
GWV: "But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things
NET [draft] ITL: “Suppose such a man has <03205> a violent <06530> son <01121> who sheds <08210> blood <01818> and does <06213> any of these <0428> things <0259> <0251> mentioned previously