Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MINANG]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 1 : 11 >> 

Minangkabau: Dek karano, urang-urang nan dari kaluarga si Kloe lah mancuritokan kabake ambo, baraso ado patangkaran di antaro angku-angku.


AYT: Sebab, telah diberitahukan kepadaku mengenai kamu, Saudara-saudaraku, keluarga Kloe, bahwa ada pertengkaran di antara kamu.

TB: Sebab, saudara-saudaraku, aku telah diberitahukan oleh orang-orang dari keluarga Kloe tentang kamu, bahwa ada perselisihan di antara kamu.

TL: Karena sudah diberitahu kepadaku dari hal kamu, hai saudara-saudaraku, oleh orang isi rumah Kheloe, bahwa ada pertengkaran di antara kamu.

MILT: Sebab saudara-saudaraku, mengenai dirimu telah dinyatakan kepadaku oleh mereka yang dari Kloe, bahwa ada perselisihan di antara kamu.

Shellabear 2010: Karena keluarga Khloe memberitahu aku mengenai kamu, hai Saudara-saudaraku, bahwa di antara kamu ada pertengkaran.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena keluarga Khloe memberitahu aku mengenai kamu, hai Saudara-saudaraku, bahwa di antara kamu ada pertengkaran.

Shellabear 2000: Karena keluarga Khloe sudah memberitahukan kepadaku mengenai kamu, hai Saudara-saudaraku, bahwa di antara kamu ada pertengkaran.

KSZI: Saudara-saudaraku, beberapa orang anggota keluarga Kloe telah menyatakan kepadaku bahawa berlaku sengketa antara kamu.

KSKK: Sebab dari keluarga Kloe aku mendengar tentang persaingan di antara kamu.

WBTC Draft: Saudara-saudaraku, beberapa orang dari keluarga Kloe memberitakan kepadaku tentang kamu bahwa ada perselisihan di antara kamu.

VMD: Saudara-saudaraku, beberapa orang dari keluarga Kloe memberitakan kepadaku tentang kamu bahwa ada perselisihan di antara kamu.

AMD: Saudara-saudaraku, beberapa orang dari keluarga Kloe memberi tahu tentang adanya pertengkaran di antara kamu.

TSI: Saya menasihatkan hal itu karena beberapa orang dari keluarga Kloe memberitahu saya bahwa ada pertengkaran di antara kalian, Saudara-saudari.

BIS: Sebab, orang-orang dari keluarga Kloe melaporkan kepada saya bahwa ada pertengkaran di antaramu.

TMV: Aku berkata demikian, kerana beberapa orang daripada keluarga Kloe memberitahu aku bahawa pertengkaran berlaku di kalangan kamu.

BSD: Sebab, orang-orang dari keluarga Klo"e melaporkan kepada saya bahwa ada pertengkaran di antara kalian.

FAYH: Sebab beberapa orang dari keluarga Kloe telah memberitahukan kepada saya bahwa ada perbantahan dan pertengkaran di antara Saudara.

ENDE: Karena, saudara-saudara, dari keluarga Chloe kudapat kabar, bahwa ada perpetjahan diantara kamu.

Shellabear 1912: Karena sudah dinyatakan kedapaku dari hal kamu, hai saudara-saudaraku, oleh orang isi rumah Cheloe, bahwa adalah pentengkaran diantara kamu:

Klinkert 1879: Karena, hai segala saoedarakoe, akan perkaramoe telah diberi-tahoe kapadakoe olih orang isi roemah Keloe, bahwa di-antara kamoe adalah perbantahan.

Klinkert 1863: Hei soedara-soedarakoe! bahoewa akoe soedah dikasih taoe dari orang isi roemah Kloe, jang di-antara kamoe ada perbantahan.

Melayu Baba: Kerna ada orang deri isi rumah Khloe sudah trangkan sama sahya, hei sudara-sudara, yang ada pertngkaran di antara kamu.

Ambon Draft: Karana sudah djadi ka-si tahu padaku, h/e sudara-sudaraku! awleh awrang isi rumah Klo; es, jang ada per-bantahan di antara kamu.

Keasberry 1853: Hie sagala saudaraku, bahwa aku tulah dibri tau ulih isi rumah Khloe, maka adalah purbantahan diantara kamu.

Keasberry 1866: Hie sagala saudaraku, bahwa aku tŭlah dibri tahu ulih isi rumah Khloe, maka adalah pŭrbantahan diantara kamu.

Leydekker Draft: Karana sudah deberij tahu padaku 'akan kamu, hej sudara 2 ku laki 2, 'awleh 'awrang 'isij rumah 'Ichlo`ej, bahuwa 'ada babarapa perbantahan di`antara kamu.

AVB: Saudara-saudaraku, beberapa orang anggota keluarga Kloe telah menyatakan kepadaku bahawa berlaku sengketa antara kamu.

Iban: Laban sida Kloi sebilik bisi udah madah ngagai aku, menyadi, pasal kita ke belaya enggau pangan diri.


TB ITL: Sebab <1063>, saudara-saudaraku <80> <3450>, aku <3427> telah diberitahukan <1213> oleh <5259> orang-orang dari keluarga Kloe <5514> tentang <4012> kamu <5216>, bahwa <3754> ada <1510> perselisihan <2054> di antara <1722> kamu <5213>.


Jawa: Sabab, para sadulurku, aku wis diwartani dening wong-wong saka brayate Khloe ing ngatase kowe kabeh, yen ing antaramu ana padudon.

Jawa 2006: Sabab, para Sadulurku, aku wus diwartani déning wong-wong saka brayaté Khloè bab kowé kabèh, yèn ing antaramu ana pasulayan.

Jawa 1994: Sebab aku krungu saka wong-wong ing brayaté Kloè, yèn ing antaramu ana dredah,

Jawa-Suriname: Kenèng apa aku kok ngomongké bab iki marang kowé? Jalaran ènèng sedulur-sedulur sangka brayaté sedulur Kloé ngomongi aku, jaréné nang tengahmu ènèng sing pada tukaran.

Sunda: Sim kuring terang ti sawatara urang kulawarga Kloë yen tetela pisan, aranjeun teh keur pagetreng.

Sunda Formal: Ieu pamenta lantaran simkuring meunang beja ti kulawarga Kloe, magar aranjeun keur pagetreng.

Madura: Sabab reng-oreng dhari kalowargana Kloë ngatore oneng ka kaula ja’ sampeyan atokaran.

Bauzi: Eho gi neham bak ozome uba labi gagoho bak. Dat ee, “Koloe,” lahamdate tau azihi dam totbaho labe eba li gago, “Im dam totbaho git meedalo,” lahame eba li labi vameadaha bak lam em aihi bak. Uho vedi nehame daet otesida.

Bali: Santukan tiang sampun miragi saking kulawargan Kloe, mungguing wenten ieg ring pantaran semetone.

Ngaju: Basa kare oloh bara keluarga Kolos mansanan akangku je keton hakalawan sama arep keton.

Sasak: Sẽngaq, dengan-dengan lẽman keluarge Kloe ngelaporang tipaq tiang bahwe araq pegejuhan lẽq antare side.

Bugis: Saba’, sining tau polé ri kaluwarga Kloé laporo’i ri iyya engka assasang ri yelle’mu.

Makasar: Nasaba’ nia’ tau battu ri balla’na Kloë ampabattui ri nakke angkanaya nia’ passigea’-geakkang ri kau ngaseng.

Toraja: Belanna, e kamu siulu’ku, naparampoammo’ to lan banuanna Kloë tu diona kamu, kumua den kasisakkammi.

Duri: Ee, tomala'bihku'! Napauanna' rapunna Kloe kumua sipekka-pekka kamu'.

Gorontalo: Mongowutato, woluwo ta lopotota olau tala ngota ta lonto warisi li Klowe deu woluwo bibonga lowali to wolota limongoli.

Gorontalo 2006: Sababu, tau-tauwalo lonto ngaalaa̒ lei Kloأ« lopo dulohei to olaatia woluo polo haamawa towolota limongoli.

Balantak: Utu-utusku! Isian poto'utusan ni Kloe narawoot na ingku' se' isian mian na jama'atmuu nopoogagai.

Bambam: Ia anna ma'kada susiä' matim inggannakoa' solasubungku, aka deem sanaka-naka tau sahapunna Kloe sule umpa'tulasannä' naua: “Deem kende' kasipengkaam dio.”

Kaili Da'a: Niuliku iwetu sabana naria ira nggari sapo i Kloe notesa ka akunaria posinggarau ri tatongo komi.

Mongondow: Sin nodaitdon ino'uman ing ginaḷum i Kloe ko'i nakoí, kon na'anta oyuíonbií in yogenggeng kon sigad monimu.

Aralle: Nasuhung anna ma'kara noaä' indee, solasohong, aka' napainsangngiä' solasohonna ta Kloe naoatee aha are' kasibehta-behtaang di alla'-alla'mua'.

Napu: Halalungku, tunggaiaku manguli nodo, lawi arahe halalunta hasou-souna Kloe au mopahawe iriko kaarana posisalami.

Sangir: Batụu manga anạ u sěmbaụ bọu wal᷊eng Klo"e mẹ̌běke si siạ u piạ pẹ̌bawul᷊o sutal᷊oarang kamene.

Taa: Apa a’i-a’ingku, re’e tau to maroo ri banua i ngKloe, sira rata resi aku pei mampakarebaka aku mangkonong tingka to mawali ri oyo ngkomi.

Rote: Nana Kloe uma isi nala lafa'da au lae, hapu nale'a-napili ka nai emi dalek.

Galela: Komagena to ngohi ai demo nginika, sababu o nyawa yamuruo naga ongo Kloe ami tahuno de kanena yahino la isingangasu ngohika, yotemo kanaga ngini nimuruo naga nimatekesikoholu.

Yali, Angguruk: Nori, Kloe ibam werehon arimanowen hit fahet an hiyag nutuk lit hili roho wereg uruson holtikik.

Tabaru: Sababu 'o ngo Kloe 'ami woa ma dodaku yosidemo ngoino 'ato nginioka naga nimakaributuku.

Karo: Sabap piga-piga kalak i bas jabu Klue nari ngatakenca man bangku maka i tengah-tengahndu lit turah perjengilen.

Simalungun: Ai das do hu bangku marhitei parrumah ni si Kloe pasal nasiam, saninangku, paboa adong do paringoran i tongah-tongah nasiam.

Toba: Ai tarbortik do tu ahu marhite sian pangisi ni bagas ni si Kloe taringot tu hamu angka dongan, paboa na masa di hamu parsalisian.

Dairi: Kerna terbertik ngo soh bangku arap dengan simpangaan si Klo"e, terrèngèt perselisihen ndènè.

Nias: La'ombakha'õ khõgu ira talifusõ moroi ba zoroiyomo Kheloe wa so wakarasa ba gotaluami.

Mentawai: Aipoí ai akuarep sisegéakenenda sikukuddu ka lalep Koloe pauuklemui pasasambamui.

Lampung: Mani, jelma-jelma jak keluarga Klo"e ngelaporko jama nyak bahwa wat pertangkaran di hantaramu.

Aceh: Sabab, ureuëng-ureuëng nibak keuluwarga Kloë jijak lapor ubak ulôn bahwa gata sabe keudroe-droe na meudakwa.

Mamasa: Ia kungei ma'kada susi matin anggammua' sa'do'dorangku, annu dengan sae rapunna Kloe untulasanna' kumua dengan kasipekkaan illalan alla'-alla'mua'.

Berik: Am afelen mesna, angtane afwenefener aa jei ge nwinbenerem Kloem jenabe, jei ai as enggam ne towastana angtane im nenennabe jei jenjen ge doksobana.

Manggarai: Ai nggo’o asé-ka’én, aku dengé tombo data oné-mai kilo di Klo’é, te manga nggu-ngget oné bahi-réha méu.

Sabu: Rowi do dakka ne ddau-ddau ngati dhara ammu Kloe ma pika pa ya ta do era ne lua pehihu pa telora mu.

Kupang: Te ada orang dari susi Kloe pung isi ruma yang datang lapor sang beta bilang, bosong saparu ada bakanjar tarús.

Abun: Ji bi nji, ji bi nyanggon, Kloe bi rus-i ge bok yo ma ki nai ji do, nin duwer yu, nin maskwa yu mone.

Meyah: Didif dinagot mar insa kef gu iwa jeska rusnok rineya ongga mod etma Kloe ranggot gu didif oida ineya jeska iwa ifekesa bera yuga omosokuma ojgomuja.

Uma: Ompi'–ompi'-ku, patuju-ku mpo'uli' hewa toe, apa' ria-ra ompi'-ta ngkai ihi' tomi Kloe to mpokewo-ka karia-na pomehonoa'-ni.

Yawa: Sya arakove weap, vatano una no yavaruga Kloe inta ude rinai to, wo raura ware weaparare wasai vambinibe.


NETBible: For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, that there are quarrels among you.

NASB: For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

HCSB: For it has been reported to me about you, my brothers, by members of Chloe's household, that there are quarrels among you.

LEB: For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by _Chloe’s people_ , that there are quarrels among you.

NIV: My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.

ESV: For it has been reported to me by Chloe's people that there is quarreling among you, my brothers.

NRSV: For it has been reported to me by Chloe’s people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.

REB: My friends, it has been brought to my notice by Chloe's people that there are quarrels among you.

NKJV: For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household , that there are contentions among you.

KJV: For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.

AMP: For it has been made clear to me, my brethren, by those of Chloe's household, that there are contentions {and} wrangling {and} factions among you.

NLT: For some members of Chloe’s household have told me about your arguments, dear brothers and sisters.

GNB: For some people from Chloe's family have told me quite plainly, my friends, that there are quarrels among you.

ERV: My brothers and sisters, some members of Chloe’s family told me that there are arguments among you.

EVD: My brothers and sisters, some people from Chloe’s family told me about you. I heard that there are arguments among you.

BBE: Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.

MSG: I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention--that you're fighting among yourselves!

Phillips NT: For I know, from what some of Chloe's people have told me, that you are each making different claims

DEIBLER: My fellow believers, I urge this because some members of Chloe’s household have told me that you are quarreling among yourselves.

GULLAH: A da tell oona dis, me bredren, cause some ob de people fom Chloe house done bring me wod say, quarrellin gwine on mongst oona.

CEV: Several people from Chloe's family have already reported to me that you keep arguing with each other.

CEVUK: Several people from Chloe's family have already reported to me that you keep arguing with each other.

GWV: Brothers and sisters, some people from Chloe’s family have made it clear to me that you are quarreling among yourselves.


NET [draft] ITL: For <1063> members of <5259> Chloe’s household <5514> have made <1213> it clear <1213> to me <3427>, my <3450> brothers and sisters <80>, that <3754> there are <1510> quarrels <2054> among <1722> you <5213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel