Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MONGONDOW]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 11 : 17 >> 

Mongondow: Lantaran doman mopirisaya, daí ki Abraham nobaranibií in noposumbah ko'i Ishak saḷaku kurban ko'i Allah wakutu inuji i Allah in sia. Ki Abrahambií tua im pinobogoian i Allah kon dandi-Nya, ta'e norelabií in sia noposarahkan ko'i adiínya inta tongaí totobatuí tua.


AYT: Oleh iman, ketika Tuhan mengujinya, Abraham mempersembahkan Ishak; ia yang sudah menerima janji-janji itu bahkan rela mempersembahkan anak tunggalnya.

TB: Karena iman maka Abraham, tatkala ia dicobai, mempersembahkan Ishak. Ia, yang telah menerima janji itu, rela mempersembahkan anaknya yang tunggal,

TL: Dari sebab iman juga Ibrahim itu, tatkala diuji, mempersembahkan Ishak, dan ia, yang sudah menyambut segala perjanjian itu, tiada segan mengorbankan anaknya yang tunggal,

MILT: Dengan iman, ketika diuji, Abraham telah mempersembahkan Ishak, dia mempersembahkan anak tunggalnya yang telah menerima janji-janji itu pula,

Shellabear 2010: Karena iman, Ibrahim mempersembahkan Ishak ketika kesetiaannya diuji. Ia yang telah menerima janji-janji itu rela mempersembahkan anak tunggalnya

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena iman, Ibrahim mempersembahkan Ishak ketika kesetiaannya diuji. Ia yang telah menerima janji-janji itu rela mempersembahkan anak tunggalnya

Shellabear 2000: Oleh sebab iman, Nabi Ibrahim, tatkala kesetiaannya diuji, telah mempersembahkan Ishak. Ia yang telah menerima janji-janji itu rela mempersembahkan anak tunggalnya

KSZI: Melalui iman Ibrahim, apabila diuji, menyerahkan Ishak sebagai korban; dia yang menerima janji-janji itu mempersembahkan anak lelakinya yang tunggal.

KSKK: Oleh iman Abraham hendak mengurbankan Ishak, ketika Allah mencobainya. Maka ia yang telah menerima janji Allah hendak mempersembahkan anaknya yang tunggal,

WBTC Draft: Ia telah menguji iman Abraham, dengan meminta Abraham menyerahkan Ishak sebagai kurban. Abraham patuh karena mempunyai iman. Ia sudah mendapatkan janji Allah. (11-18) Dan Allah telah mengatakan kepadanya, "Keturunanmu akan datang melalui Ishak." Ia telah siap untuk mempersembahkan Ishak. Ia melakukannya karena mempunyai iman.

VMD: Ia telah menguji iman Abraham, dengan meminta kepadanya menyerahkan Ishak sebagai kurban. Dia patuh karena mempunyai iman. Dia sudah mendapatkan janji Allah. Dan Allah telah mengatakan kepadanya, “Keturunanmu akan datang melalui Ishak.” Ia telah siap untuk mempersembahkan Ishak. Ia melakukannya karena mempunyai iman.

AMD: Oleh iman, Abraham memberikan Ishak sebagai kurban ketika Allah memberikan ujian. Abraham siap mempersembahkan Ishak, anak satu-satunya, sekalipun Abraham sudah menerima janji-janji Allah.

TSI: Abraham juga menjadi contoh saat keyakinannya diuji oleh Allah, sewaktu Allah menyuruh dia mempersembahkan Isak. Karena percaya penuh, Abraham rela mengurbankan anak satu-satunya itu meskipun Abraham sudah menerima janji-janji Allah,

BIS: Karena beriman juga, maka Abraham mempersembahkan Ishak sebagai kurban ketika ia diuji Allah. Kepada Abrahamlah Allah memberikan janji-Nya, namun Abraham rela menyerahkan anaknya yang satu-satunya itu.

TMV: Kerana beriman, Abraham mempersembahkan anaknya, Ishak, sebagai korban, ketika Allah menguji Abraham. Allah memberikan janji-Nya kepada Abraham, namun Abraham bersedia mempersembahkan anaknya yang tunggal sebagai korban.

BSD: Karena Abraham percaya kepada Allah, maka ia rela mempersembahkan Ishak sebagai kurban kepada Allah, ketika ia diuji oleh Allah.

FAYH: Ketika Allah menguji Abraham, ia tetap percaya kepada Allah dan kepada janji-janji-Nya. Itulah sebabnya ia mempersembahkan Ishak, putranya, dan rela menyembelihnya di atas mezbah kurban.

ENDE: Dalam kepertjajaan Abraham, tatkala ia diudji, telah mempersembahkan Isaak untuk mendjadi kurban. Ia rela mengurbankan putera-tunggalnja, walaupun ia telah menerima djandji,

Shellabear 1912: Maka dari sebab iman juga Ibrahim itu telah mempersembahkan Ishak, tatkala ia dicobai, maka anaknya yang tunggal itu dipersembahkan oleh yang sudah menyambut segala perjanjian itu;

Klinkert 1879: Maka olih pertjaja dipersembahkan Iberahim, tatkala ija ditjobai, akan Ishak, maka anaknja jang toenggal itoe dipersembahkan olih dia, jang telah berolih perdjandjian itoe.

Klinkert 1863: {Kej 22:10} Maka dari sebab pertjaja tatkala Ibrahim ditjobai Allah, dia mempersembahken Ishak, maka jang soedah terima itoe perdjandjian mempersembahken anaknja laki-laki jang toenggal itoe;

Melayu Baba: Oleh perchaya, Ibrahim sudah persmbahkan Isahak, waktu dia kna choba: itu orang yang sudah sambot itu perjanjian smoa ada persmbahkan anak dlaki-nya yang tunggal;

Ambon Draft: Awleh iman Abra; am sudah persombahkan Isa; ak, pada tatkala ija sudah dapat detjawba; i, dan sarahkanlah anak jang tonggal itu, pada tatkala ija sudahlah tarima djandjian itu;

Keasberry 1853: Adapun ulih subab iman itulah juga tutkala Ibrahim dichobai Allah, maka iya mumpursumbahkan Isahak: bahwa sasungguhnya iya yang tulah munurima purjanjian purjanjian itu mumpursumbahkan anak laki lakinya yang tunggal itu.

Keasberry 1866: Adapun ulih sŭbab iman itulah juga tŭtkala Ibrahim dichobai Allah, maka iya mŭmpŭrsŭmbahkan Isahak; bahwa sŭsungguhnya iya yang tŭlah mŭnŭrima pŭrjanjian pŭrjanjian itu mŭmpŭrsŭmbahkan anak laki lakinya yang tunggal itu.

Leydekker Draft: 'Awleh 'iman 'Ibrahim sudah depersombahkan Jitshhakh, tatkala 'ija sudah tertjawa, dan ija, jang sudahlah menjambot segala djandji`an, itu sudah persombahkan 'anakhnja laki 2 jang tonggal,

AVB: Melalui iman Abraham, apabila diuji, menyerahkan Ishak sebagai korban; dia yang menerima janji-janji itu mempersembahkan anak lelakinya yang tunggal.

Iban: Ulih pengarap, Abraham nyerahka anak iya Isak nyadika piring lebuh iya diuji, lalu iya tke udah nerima semaya, sedia deka nyerahka anak tunggal iya,


TB ITL: Karena iman <4102> maka Abraham <11>, tatkala ia dicobai <3985>, mempersembahkan <4374> Ishak <2464>. Ia, yang telah menerima <324> janji <1860> itu, rela mempersembahkan <4374> anaknya yang tunggal <3439>, [<2532>]


Jawa: Marga saka pracaya Rama Abraham nalika kacoba, ngurbanake Iskak. Panjenengane, kang wus kaparingan prasetya, lila ngurbanake putrane ontang-anting,

Jawa 2006: Marga saka pracaya Abraham nalika kacoba, ngurbanaké Ishak. Panjenengané kang wis nampi prasetya iku, kanthi éklas ngurbanaké putrané ontang-anting,

Jawa 1994: Merga saka precaya Rama Abraham ngurbanaké kang putra Iskak, nalika panjenengané kadadar déning Gusti Allah. Putra mau peparingé Gusti Allah piyambak, éwasemono Rama Abraham rila ngurbanaké putrané ontang-anting.

Jawa-Suriname: Para sedulur, dipikir dongé Bapa Abraham ngurbanké anaké, yakuwi Isak. Gusti Allah wis janji marang Bapa Abraham nèk dèkné bakal dikèki turunan sing ora kenèng diitung, mulané ya terus Isak lair. Lah nanging Gusti Allah kok terus ngomong karo Bapa Abraham kongkon masrahké Isak dadi kurban? Meksa Bapa Abraham pretyaya marang tembungé Gusti Allah lan dèkné masrahké anaké sing ora ènèng tunggalé.

Sunda: Ku karana percaya, Ibrahim sadrah waktu didoja ku Allah kudu meuncit Ishak putrana dijieun kurban. Sanajan Allah ka Ibrahim geus maparin jangji tea, tapi Ibrahim sadrah masrahkeun putra anu ngan hiji-hijina.

Sunda Formal: Tina sabab PERCAYA, Ibrahim rido nampi ujian ti Allah anu mundut Isak kudu dikurbankeun. Putra anu ngan hiji-hijina tur yugana ku jangji Allah, dipundut deui teh teu diowelkeun,

Madura: Jugan polana kaagungan iman Ibrahim ngatorragi Ishak menangka kurban e bakto eoji sareng Allah. Allah apareng janjina ka Ibrahim, nangeng Ibrahim ehlas massra’agi pottrana se namong settong tadha’ pole.

Bauzi: Labi laha Alat ozo, “Abrahamat ba Am im aime modem uledeo? Moeo?” laham bak Abraham bake modi ozolo modehe di labe Abrahamat Ala bake nasi tu vuzehehe labe aho Ala bake vou baedalo am adat Isak Ala bake lolo modemna oteme vua vahudam bak uledi ahumdi esuhu bak. Amu di iube Alat Abraham bake nehi gago, “Om adat Isak lam bisi obo oho ba vou faat ladam dam debu vou mode lamda am am bak,” lahame fet vameadume esuhunàme am adat Isak Ala bake lolo modemna oteme vua vahudam bak uledi ahumdi esuhu bak.

Bali: Malantaran kapracayan, Dane Abraham ngaturang okan danene Ishak dados aturan, ritatkala Ida Sang Hyang Widi Wasa mintonin dane. Dane Abraham punika sampun nampi janjin Ida Sang Hyang Widi Wasa tur dane sedia ngaturang okan danene sane tunggal dados aturan.

Ngaju: Awi kapercayae kea, maka Abraham manenga Isaak manjadi parapah metoh ie iningkes Hatalla. Akan Abraham kea Hatalla manenga janjie, tapi Abraham pahias manyarah anake je baya tikas ije te.

Sasak: Lantaran iman make Ibrahim, sewaktu ie tecobe, ngaturang Ishak. Ie, saq sampun nerimaq janji nike, rẽde ngaturang bijene saq nunggal.

Bugis: Nasaba mateppe’ towi, nanakkasuwiyangengngi Abraham Ishak, selaku akkarobangeng wettunna rioji ri Allataala. Lao ri Abraham ritu nabbéréyangngi Allataala jancin-Na, iyakiya macenningngi Abraham mabbéréyangngi ana’na iya séddi-séddiéro.

Makasar: Lanri tappa’na todong, nanapassareammo Abraham ana’na, iamintu Ishak, a’jari koro’bang, ri wattunna niso’ri tappa’na ri Allata’ala. Le’ba’mi nijanji Abraham ri Allata’ala mingka narellakang tonji Abraham anjo ana’ sitau-taua.

Toraja: Bannang dio dukamora kapatonganan anna pemalaranni Abraham tu Ishak, tonna disudi, sia tae’ anna tipodo’ tinde to mangka untarima mintu’ pangallu’ umpemalaran anak tungga’na,

Duri: Napassompanni Nabi Ibrahim to Ishak lako Puang Allataala susi karoba sanga matappa'i, tonna ujii Puang Allataala kumua matappa' tonganrika ia. Mangkamo Nabi Ibrahim nabassean Puang Allataala, "Bati'na manda Ishak to disanga bati'mu situru' basse-Ku'." Moi nasusi joo, apa canning atinna Nabi Ibrahim napassompanni joo anak tungga'na.

Gorontalo: Sababu o imani olo ti nabi Ibrahim lohudu mao ole Ishak lowali kurubani tou tiyo iluji lo Allahuta'ala. Tiyo yinawo lohudu mao wala'a boyito, openu wala'a boyito ta bo ngobo-ngobotulo ta pilojanjiya lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Sababu o iimani olo, yi tei Abraham lopodewo olei Isihaka odelo bake tou̒ tio tilesi lo Allahu Taa̒ala. To olei Abrahamulo Allahu Taa̒ala longohi danti-Lio, penu odito tei Abraham iloheela lohilao lohudu walai̒o tatuwa-tuwaulo boito.

Balantak: Gause i Abraham imaanan mbaka' i ia nongorookon i Ishak bookoi kurbaan tempo Alaata'ala nimitopongi imaanna. Abraham isianmo toon se' bo isian lee'na, kasee ia maloos a noana momokela anakna men sa'a-sa'angu' bookoi kurbaan,

Bambam: Kamatappasannam toi duka' Abraham nasuhum ahu' si'da-si'da la untunu Ishak napehumalasam wattunna anna napangngitai Puang Allataala kamatappasanna. Moi anna puham nadandi Puang Allataala naua: “Ishak la naongei buttu pessubummu situhu' pa'dandiangku,” sapo' ahu' siam Abraham la untunu änä' mesanna napehumalasam.

Kaili Da'a: Nggari pomparasayana tempo Abraham niuji Alatala, i'a nasadia nombawai anana Ishak rasambale ewa pesomba ka Alatala. Bopia Alatala nojanji ka Abraham iwe'i: "Nggari Ishakmo pade komi mombarata muli to nijanjiku ka komi." Tapi naupa iwetu Abraham nasadia nombawai Ishak, anana samba'a lau, rasambale ewa pesomba ka Alatala.

Aralle: Aka' kapampetahpa'anna Abraham lambi' la umpopenomba Ishak änä'na, naonge anna nasändä'i Puang Alataala kapampetahpa'anna. Naoamintee Puang Alataala, "Mengkalao yato di änä'mu la aha mai'di liu peänä'ammu sinnoa yato ang puha kudandiingko." Ampo' moinnakato noa, ya' sadiake' Abraham la umbeho yato änä' samboana la ditunu.

Napu: Anti pepoinalaina Burahima, i tempona napetandaka Pue Ala, ia lao mohuhu Isaki anana nodo popenombana. Nguru-nguruna, Pue Ala manguli iria: "Hangko i anamu iti, ina molambiko bosa pemuleamu moula apa au Kudandiako." Agayana nauri nodo, masilolonga mpuu Burahima mohuhu anana au haduduana bona rasambale.

Sangir: Ual᷊ingu pangangimang lai, tangu i Abraham něnarakang i Ishak nakoạ kere sasěmba piạ i sie wẹ̌banikateng u Ruata. Seng si Abraham sẹ̌sane Mawu Ruata e nangonggọu pẹ̌kakědon'E, kaiso i Abraham mambeng napakawalang manarakangu anạ e mang tumbạu sěmbaụ ene.

Taa: Wali yako pangaya i Abraham, see naka ia mampampueka i Ishak ewa pampue resi i Pue Allah tempo i Pue Allah mamparesa pangayanya etu. I Ishak etu ananya to samba’aja. Pasi i Pue Allah roomo mamparajanjika i Abraham manganto’o, “Yako Ishak semo damawali tau to darato’oka wiyaa ngkorom.” Pei nempo ewa wetu gombo i mPue Allah, pei i Abraham tiroo mampakaroso damampampueka yau ananya to samba’aja etu.

Rote: Hu ka nde namahehela ka boe, de Abraham nahiik tunu-hotu Isak da'dileo tutunu-hohotuk, nai lelek Manetualain so'ba nana. Da'di leomae Manetualain naheluk basa neu Abraham, tehu Abraham nahiik nahele fe heni anan fo kisak ndia.

Galela: (11:16)

Yali, Angguruk: Abrahamen Allah fam indimu wenggel haruk lit werehen at indi wal hibag sambil ino Ishak esetmin pibag. Allahn ele sali emberuk lit, "Ishaken ondohowon arimano Abraham umalikisi suwal enebuhup," ulug hiyag itfag angge famen amloho we misig enehangge ino esetmin pibag.

Tabaru: Sababu 'o ngo-ngaku so 'o Abraham gee ma 'orasi 'awi ngo-ngaku ma Jo'oungu ma Dutu wataili, 'una womodeke 'awi ngowaka 'o Ishak widiai 'o su-suba yatuu-tuuku ma ngale wisisuba ma Jo'oungu ma Dutuka. 'O Abrahamuou wadawongo 'o jaji ge'ena, ma 'una womodeke wisisuba 'awi ngowaka womatengo-tengoka gu'una.

Karo: Erdandanken tek Abraham man Dibata maka ipersembahkenna anakna Isak, asum ia iuji Dibata. Man Abraham me ibahan Dibata padan e, tapi amin bage gia nggit nge Abraham mpersembahken anakna si tonggal e.

Simalungun: Marhitei haporsayaon do igalangkon si Abraham si Isak, sanggah na tarlajou ai ia, tongon anakni na sasada ai do igalangkon, sijalo bagah-bagah ai.

Toba: Hinorhon ni haporseaon do dipelehon si Abraham si Isak i, di na tarunjun i ibana. Dipasahat sijalo bagabaga i do anakna na sasada i.

Dairi: Kumarna kepercayaen i ma ngo ioji Dèbata si Abraham, gabè uè si Abraham memmèlèken anakna si Isak i. Tukasi pè anak bagah-bagah i enggo iberrèken Dèbata bai si Abraham tapi bagi pè i, uè ngo si Abraham memmèlèken anakna sada-sada i.

Minangkabau: Dek karano ba iman pulo, mangkonyo Nabi Ibrahim mampasambahkan Ishak sabagai karoban, kutiko inyo di uji Allah. Kabake Nabi Ibrahimlah Allah mambarikan janji-Nyo, tapi Nabi Ibrahim suko rilah manyarahkan anaknyo nan tungga babeleng tu.

Nias: Bõrõ wamati gõi, wa ibe'e Giza'aki Aberahamo, ono andrõ khõnia tobali sumange Lowalangi me Itandraigõ ia. No khõ Gaberahamo Ibe'e wawu'usa li-Nia Lowalangi, ba aoha gõlõ Gaberahamo wame'e ononia si ha sambua andrõ.

Mentawai: Kalulut tonem baga leú et, buluakénangan si Isak si Abraham, kelé buluakenen ka tetret aiuji nia Taikamanua. Ka tubut Abraham te aikau sitonéakenennia Taikamanua, iaté si Isak, tápoi matarek peilé nia si Abraham masibuluaké togania sisasara néné.

Lampung: Ulihni beriman juga, maka Abraham mempersembahko Ishak sebagai kurban waktu ia diuji Allah. Jama Abrahamdo Allah ngeni janji-Ni, kidang Abraham rila nyerahko anakni sai hehana udi.

Aceh: Sabab meuiman cit teuma, Nabi Ibrahim geupeu seumah Nabi Ishaq sibagoe keureubeuen watée gobnyan geucuba lé Po teu Allah. Ubak nabi Ibrahim kheueh Allah geubri janji Geuh, teuma lé Nabi Ibrahim rila geujok aneuëk gobnyan nyang tunggai nyan.

Mamasa: Kapangngoreananna toi duka' Abraham napolalan sae rokko tongan-tongan la umpopemala' Ishak, mesa-mesanna anakna, attunna anna sudii Puang Allata'alla kapangngoreananna. Moika anna mangkamo nadandi Puang Allata'alla nakua: “Ishak la nangei buttu peampoammu.”

Berik: Abraham jei Uwa Sanbagiriserem Jes tebal. Uwa Sanbagiri Jei Abraham aa bal enggame, "Ai asal-asala ip isAs gulbana." Jei ga aa gul, "Jeiserem ga Isakminiwer asal-asala imnaiserem jam surufe." Jepga Uwa Sanbagiri Abraham aa galap unggwasbalam, Jei ga bal, "Tane imnaiserem Ap se gerba. Jei se munbo dombana igam munbonorom, ane Ap ga Ase is gerbana." Abraham jei Uwa Sanbagiriserem jes sarbal, ane jei ga aa towaiwul Isak jam munbofe.

Manggarai: Le imbin, hi Abraham takung anak lécan hi Ishak du ci le Mori Keraéng, koném po hia poli tiba reké

Sabu: Taga tari do manno do kaho ke, hakku ta jhole ke Ishak ri Abraham mii bhara tunu nga menahu ta dhai ta hakko no ri Deo. Pa Abraham ke ne wie ri Deo ne lijaji No, ta mina harre lema ta o'o he we Abraham ne ana no do henamuhi ddau ne.

Kupang: Baꞌi Abraham ju parcaya mati sang Tuhan Allah waktu Tuhan ada uji dia pung parcaya. Tagal itu, dia bekin iko Tuhan pung parenta ko sarakan dia pung ana Isak jadi korban. Padahal dolu Tuhan su janji soꞌal itu ana bilang, “Dari lu pung ana Isak ni, nanti lu dapa turunan bam-banya, sampe dong jadi bangsa yang hebat.”

Abun: Abraham onyar kem mo Yefun Allah, sane anato Abraham fro nggwa wa an gu an bi gan Isak, ete an gre wa som Yefun Allah su. Sugane Yefun Allah iwa me suk gato bere Abraham ben ne. Yefun Allah watbot sare do, "Bere Abraham jambot suk gato Ji syogat an ben ne, bado, nde, e?" anato Yefun syogat Abraham gwat an bi gan Isak mu gu, ete gre wa som Yefun Allah su. Abraham anato ye gato Yefun Allah tom su do, bere Abraham bi wis-i ne mwa yé. Abraham da jam suk gato Yefun Allah tom ne, sarewo Abraham fro nggwa wa gu an bi gan ge dik ne sor ete gre wa som Yefun su.

Meyah: Noba oisouska Abraham efen odou ongga ororu Allah rot tenten fob, bera ofa esejah odou efesi jeskaseda agob efen efesa Ishak ororu mar ongga Allah anggot rot gu Ofa. Koma bera, sis fob Allah anggen rot oida ofa emesma efen efesa ongga onjuj jeska efen mohona Sara si. Noba Allah anggot rot tein oida rusnok rufoukou rumojuj jeska ofa oisouska efen efesa Ishak ojgomu. Beda gij mona kahma deika Allah obk ofa jeskaseda eris efen efesa Ishak ojgomu. Allah ereneni ofa odou efesi jeskaseda ek oida erek ofa ororu efen oga rot tenten ei era gurei.

Uma: Ngkai pepangala'-na Abraham, pai'-i mpotonu Ishak ana'-na naponcawa pepue'-na hi Alata'ala, nto'u Alata'ala mponciloi pepangala'-na. Lomo'-na Alata'ala mpo'uli'-ki hewa toi: "Ngkai ana'-nu tetu-mi mpai', mporata-ko muli to wori', hewa to kujanci-kokoe." Aga nau' wae, sadia moto-i Abraham mpotonu ana'-na to hadudua toe bona rasumale'.

Yawa: Abraham apa anave mbewar po apa kavo Isak augav indamu po ameseo Amisye ai, indamu Amisye po Abraham apa anave raen omamo tugae rako? Amisye po raurairive Abraham ai to pare, “Indati nya kavo Isak napiso Syo atayao indamu winanto irati susyo idaurairive nai we rai.” Amisye purairive tai maisy, weramu Abraham panatatayaube indamu po apa kavo intabo umaso aotar po ameseo Ai.


NETBible: By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac. He had received the promises, yet he was ready to offer up his only son.

NASB: By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;

HCSB: By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac; he who had received the promises was offering up his unique son,

LEB: By faith Abraham, [when he] was tested, offered Isaac, and the one who received the promises was ready to offer his one and only [son],

NIV: By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,

ESV: By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,

NRSV: By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac. He who had received the promises was ready to offer up his only son,

REB: By faith Abraham, when put to the test, offered up Isaac: he had received the promises, and yet he was ready to offer his only son,

NKJV: By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son ,

KJV: By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten [son],

AMP: By faith Abraham, when he was put to the test [while the testing of his faith was still in progress], had already brought Isaac for an offering; he who had gladly received {and} welcomed [God's] promises was ready to sacrifice his only son,

NLT: It was by faith that Abraham offered Isaac as a sacrifice when God was testing him. Abraham, who had received God’s promises, was ready to sacrifice his only son, Isaac,

GNB: It was faith that made Abraham offer his son Isaac as a sacrifice when God put Abraham to the test. Abraham was the one to whom God had made the promise, yet he was ready to offer his only son as a sacrifice.

ERV: God tested Abraham’s faith. God told him to offer Isaac as a sacrifice. Abraham obeyed because he had faith. He already had the promises from God. And God had already said to him, “It is through Isaac that your descendants will come.” But Abraham was ready to offer his only son. He did this because he had faith.

EVD: God tested Abraham’s faith. God told Abraham to offer Isaac as a sacrifice. Abraham obeyed because he had faith. Abraham already had the promises from God. And God had already said to Abraham, “It is through Isaac that your descendants will come.” But Abraham was ready to offer his only son (Isaac). Abraham did this because he had faith.

BBE: By faith Abraham made an offering of Isaac, when he was tested: and he with whom the agreement had been made gave up as an offering the only son of his body,

MSG: By faith, Abraham, at the time of testing, offered Isaac back to God. Acting in faith, he was as ready to return the promised son, his only son, as he had been to receive him--

Phillips NT: It was by faith that Abraham, when put to the test, offered Isaac for sacrifice. Yes, the man who had heard God's promises was prepared to offer up his only son

DEIBLER: It was because Abraham trusted God that he was ready to kill his son Isaac as a sacrifice when God tested him. This same man to whom God promised to give him …a son/many descendants† was going to sacrifice that same son, the only son whom his own wife had borne!

GULLAH: Cause Abraham trus God, wen God test um, e gree fa offa op Isaac, e onliest son, fa sacrifice um ta God. Abraham been ready fa sacrifice Isaac, eben dough God promise um fo bout Isaac.

CEV: Abraham had been promised that Isaac, his only son, would continue his family. But when Abraham was tested, he had faith and was willing to sacrifice Isaac,

CEVUK: Abraham had been promised that Isaac, his only son, would continue his family. But when Abraham was tested, he had faith and was willing to sacrifice Isaac,

GWV: When God tested Abraham, faith led him to offer his son Isaac. Abraham, the one who received the promises from God, was willing to offer his only son as a sacrifice.


NET [draft] ITL: By faith <4102> Abraham <11>, when <3985> he was tested <3985>, offered up <4374> Isaac <2464>. He had received <324> the promises <1860>, yet <2532> he was ready to offer up <4374> his only son <3439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel