Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 17 >> 

MSG: It was a horrible sin these young servants were committing--and right in the presence of GOD!--desecrating the holy offerings to GOD.


AYT: Demikianlah dosa orang-orang muda itu sangat besar di hadapan TUHAN, sebab mereka memandang hina kurban persembahan untuk TUHAN.

TB: Dengan demikian sangat besarlah dosa kedua orang muda itu di hadapan TUHAN, sebab mereka memandang rendah korban untuk TUHAN.

TL: Demikian sangat besarlah dosa orang-orang muda itu di hadapan hadirat Tuhan, karena dicelakan oranglah akan persembahan korban kepada Tuhan.

MILT: Dan dosa dari orang-orang muda itu sangatlah besar di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), karena orang-orang itu telah memandang rendah terhadap persembahan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Jadi, sangatlah besar dosa pemuda-pemuda itu di hadapan ALLAH, karena mereka menista persembahan yang diperintahkan ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, sangatlah besar dosa pemuda-pemuda itu di hadapan ALLAH, karena mereka menista persembahan yang diperintahkan ALLAH.

KSKK: Dosa dari imam-imam muda ini sangat besar dalam pandangan Tuhan sebab mereka merendahkan persembahan untuk Tuhan.

VMD: Dengan cara demikian, Hofni dan Pinehas membuktikan bahwa mereka tidak menghormati kurban yang dibawa kepada TUHAN dan hal itu merupakan dosa yang sangat besar terhadap TUHAN.

TSI: Dosa Hofni dan Pinehas sangat besar dalam pandangan TUHAN, karena mereka meremehkan persembahan-persembahan yang dikurbankan kepada TUHAN.

BIS: Demikianlah kedua anak Eli itu berdosa besar di mata TUHAN, karena mereka meremehkan persembahan kurban untuk TUHAN.

TMV: Demikianlah kedua-dua orang anak Eli itu berdosa besar di sisi TUHAN, kerana mereka meremehkan persembahan korban untuk TUHAN.

FAYH: Dengan demikian dosa kedua anak muda itu sangat besar di mata TUHAN, karena mereka memandang rendah kurban yang dipersembahkan kepada TUHAN.

ENDE: Dosa pelajan2 itu sangat besar dihadapan hadirat Jahwe, sebab orang2 itu menghinakan persembahan Jahwe.

Shellabear 1912: Maka dosa kedua orang muda itu terlalu besar di hadapan hadirat Allah karena dibenci orang akan persembahan kepada Allah itu.

Leydekker Draft: Demikijenlah dawsa kaduwa 'awrang muda 'ini 'ada terlalu 'amat besar dihadapan hadlret Huwa: karana 'awrang kabanjakan 'itu mentjutjalah persombahan santap-santapan Huwa,

AVB: Jadi, sangatlah besar dosa para pemuda itu di hadapan TUHAN, kerana mereka memandang rendah persembahan yang diperintahkan TUHAN.


TB ITL: Dengan demikian <01961> sangat <03966> besarlah <01419> dosa <02403> kedua orang muda <05288> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>, sebab <03588> mereka <0582> memandang rendah <05006> korban <04503> untuk TUHAN <03068>.


Jawa: Dadi dosane wong anom loro iku gedhe banget ana ing ngarsane Sang Yehuwah, amarga banget nyepelekake kurban, kang katur marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Kanthi mengkono anaké loro Imam Èli mau gedhé dosané ing ngarsané Gusti Allah, sebab babar-pisan ora padha gelem ngurmati kurban saosan kagem Gusti Allah.

Sunda: Kacida dorakana kalakuan putra-putra Eli di payuneun PANGERAN teh. Kurban haturan PANGERAN nepi ka dikitukeun.

Madura: Dusana tra-pottrana Eli jareya ce’ rajana e dhalem pangoladanna PANGERAN, sabab ta’ ngargai kurban se eatorragiya ka PANGERAN.

Bali: Dosan oka-okan Dane Eli punika kalintang abot ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning dane nganistayang aturan sane katur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Makkuwaniro iya duwa ana’na Eliro madosa battowa ri pakkitanna PUWANGNGE, nasaba napakatunai pakkasuwiyang akkarobangeng untu’ PUWANGNGE.

Makasar: Kammaminjo antekamma doraka lompona anjo ruaya ana’na Eli ri dallekanNa Batara, lanri nabawang-bawanganna passare koro’banga untu’ Batara.

Toraja: Susimoto namandu kapua kasalanna tu to mangura da’dua dio oloNa PUANG, belanna tae’mo nadampangi tau tu kapemalaran lako PUANG.

Karo: Dagina dosa anak-anak Eli enda tuhu-tuhu mbelin kal iakap TUHAN, sabap sitik pe la mehamat perbahanenna nandangi persembahen man TUHAN.

Simalungun: Halani ai banggal tumang do dousa ni anak garama ai i lobei ni Jahowa; ai lambin hiri do galangan sipanganon bani Jahowa ibahen sidea.

Toba: Dibahen i balga situtu do dosa ni angka dolidoli i di jolo ni Jahowa; ai lam lea do roha ni angka baoa di pelean sipanganon tu Jahowa.


NETBible: The sin of these young men was very great in the Lord’s sight, for they treated the Lord’s offering with contempt.

NASB: Thus the sin of the young men was very great before the LORD, for the men despised the offering of the LORD.

HCSB: So the servants' sin was very severe in the presence of the LORD, because they treated the LORD's offering with contempt.

LEB: The sin of Eli’s sons was a serious matter to the LORD, because these men were treating the offerings made to the LORD with contempt.

NIV: This sin of the young men was very great in the LORD’s sight, for they were treating the LORD’s offering with contempt.

ESV: Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD, for the men treated the offering of the LORD with contempt.

NRSV: Thus the sin of the young men was very great in the sight of the LORD; for they treated the offerings of the LORD with contempt.

REB: The young men's sin was very great in the LORD's sight, for they caused what was offered to him to be brought into general contempt.

NKJV: Therefore the sin of the young men was very great before the LORD, for men abhorred the offering of the LORD.

KJV: Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.

AMP: So the sin of the [two] young men was very great before the Lord, for they despised the offering of the Lord.

NLT: So the sin of these young men was very serious in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offerings with contempt.

GNB: This sin of the sons of Eli was extremely serious in the LORD's sight, because they treated the offerings to the LORD with such disrespect.

ERV: In this way Hophni and Phinehas showed that they did not respect the offerings made to the LORD. This was a terrible sin against the LORD.

BBE: And the sin of these young men was very great before the Lord; for they gave no honour to the Lord’s offerings.

CEV: Eli's sons did not show any respect for the sacrifices that the people offered. This was a terrible sin, and it made the LORD very angry.

CEVUK: Eli's sons did not show any respect for the sacrifices that the people offered. This was a terrible sin, and it made the Lord very angry.

GWV: The sin of Eli’s sons was a serious matter to the LORD, because these men were treating the offerings made to the LORD with contempt.


NET [draft] ITL: The sin <02403> of these young men <05288> was <01961> very <03966> great <01419> in the Lord’s <03068> sight <06440>, for <03588> they <0582> treated <05006> the Lord’s <03068> offering <04503> with contempt <05006>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 2 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel