Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Petrus 1 : 6 >> 

NASB: In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,


AYT: Dalam hal inilah, kamu sangat bersukacita, sekalipun untuk sementara waktu, jika diperlukan, kamu harus menderita berbagai macam pencobaan

TB: Bergembiralah akan hal itu, sekalipun sekarang ini kamu seketika harus berdukacita oleh berbagai-bagai pencobaan.

TL: Di dalam hal ini kamu bersukacita, walaupun sementara sedikit masa, jikalau wajib, kamu menanggung duka cita di dalam berbagai-bagai pencobaan,

MILT: Di dalamnya kamu bergembira, sekalipun sekarang untuk seketika perlu dibuat berduka oleh berbagai pencobaan,

Shellabear 2010: Bergembiralah karena hal itu, meskipun sekarang ini, untuk seketika lamanya, kamu harus berdukacita karena berbagai cobaan yang kamu alami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bergembiralah karena hal itu, meskipun sekarang ini, untuk seketika lamanya, kamu harus berdukacita karena berbagai cobaan yang kamu alami.

Shellabear 2000: Bergembiralah karena hal itu, meskipun sekarang ini, untuk seketika lamanya, kamu harus berdukacita karena berbagai cobaan yang kamu alami.

KSZI: Oleh yang demikian bersukacitalah, meskipun sekarang untuk seketika mungkin kamu berdukacita kerana menghadapi pelbagai cubaan.

KSKK: Maka ada alasan untuk bersukacita, sekalipun untuk suatu jangka waktu barangkali kamu harus menderita cobaan.

WBTC Draft: Itu membuat kamu sangat bersukacita meskipun kamu sekarang untuk sementara merasa sedih, karena kamu harus mengalami berbagai macam kesulitan.

VMD: Itu membuat kamu sangat bersukacita meskipun kamu sekarang merasa sedih untuk sementara, karena kamu harus mengalami berbagai macam kesulitan.

AMD: Aku tahu hal ini membuatmu sangat bersukacita, walaupun sekarang, untuk sementara waktu, kamu harus menderita karena berbagai macam pencobaan.

TSI: Pengharapan itu membuat kita sangat bersukacita, walaupun dalam hidup yang sementara ini ada banyak peristiwa menyedihkan karena kita sedang mengalami berbagai kesulitan, sesuai dengan kehendak TUHAN.

BIS: Karena itu hendaklah kalian bersuka hati, meskipun sekarang untuk sementara waktu kalian harus menjadi sedih karena kalian mengalami bermacam-macam cobaan.

TMV: Oleh itu hendaklah kamu bersukacita, meskipun sekarang mungkin kamu harus berdukacita untuk sementara waktu kerana mengalami berbagai-bagai cubaan.

BSD: Jadi, kalian harus bergembira karena Allah sudah melakukan semua itu. Untuk sementara waktu, sekarang kalian masih harus bersedih. Sebab, kalian mengalami bermacam-macam penderitaan.

FAYH: Hendaklah Saudara sungguh-sungguh bergembira! Bagi Saudara akan ada sukacita yang menakjubkan; meskipun sementara masih hidup di dunia ini, Saudara harus menghadapi banyak kesukaran.

ENDE: Dimasa itu kamu akan bergembira, sekalipun kini, selama waktu jang singkat, kamu menderita dibawah rupa-rupa pertjobaan.

Shellabear 1912: Maka kamu bersukacita dalam hal itu, sungguhpun sekarang, kalau patut demikian, kamu sudah diberi dukacita seketika lamanya dalam berbagai-bagai pencobaan,

Klinkert 1879: Maka dari sebab itoelah hatimoe pon bersoeka-tjita, djikalau sakarang sadjoeroes pandak, sebab haros demikian, hatimoe didoeka-tjitakan sakalipon olih pelebagai penggoda,

Klinkert 1863: {Rom 5:3; Yak 1:2} Maka dari sebab itoe kamoe soeka-hati, {1Pe 5:10; Ibr 10:37} maski sakarang ini sadikit waktoe, kaloe kiranja haros bagitoe, kamoe dalem kasoesahan dari sebab roepa-roepa penggoda,

Melayu Baba: Dan kamu bersuka-suka dalam itu hal, sunggoh pun skarang, kalau msti bgitu, kamu sudah kna susah-hati s-kjap saja dalam macham-macham punya pnchoba'an,

Ambon Draft: Dalam jang mana kamu bersuka-suka amat, sedang sakarang sedikit waktu lama-nja, kalu ada haros bagitu, kamu dapat berduka di dalam rupa-rupa pertjawba; an,

Keasberry 1853: Maka deri subab itulah kamu turamat sukachita adanya sungguhpun skarang ini dalam sudikit waktu, jikalah kiranya harus kami adanya dalam kubratan kurna burbagie bagie purchobaan.

Keasberry 1866: Maka deri sŭbab itulah kamu tŭramat suka chita adanya, sungguhpun skarang ini dalam sŭdikit waktu, jikalau kiranya harus kamu ada dalam kŭbratan kŭrna bŭrbagie bagie pŭrchobaan.

Leydekker Draft: Dengan sijapa kamu termasa, sedang sakarang sakotika (sakira 2 'ada 'usah) kamu sudah berduka dalam bagej 2 djenis pertjawba`an:

AVB: Oleh yang demikian bersukacitalah, meskipun sekarang untuk seketika mungkin kamu berdukacita kerana menghadapi pelbagai cubaan.

Iban: Kita rami gaga ati ke tu, taja pen kita diatu merinsa enda lama natka mayuh macham penguji,


TB ITL: Bergembiralah <21> akan <1722> hal itu <3739>, sekalipun <1487> sekarang ini <737> kamu seketika <3641> harus <1163> berdukacita <3076> oleh <1722> berbagai-bagai <4164> pencobaan <3986>.


Jawa: Jalaran saka iku padha bungah-bungaha, sanadyan ing wektu iki padha nandhang prihatin sawatara mangsa marga saka anane godha-rencana warna-warna.

Jawa 2006: Padha bungah-bungaha tumrap prakara iku, sanadyan ing wektu iki kowé isih padha kudu prihatin kanggo sawatara mangsa, marga saka anané godha-rencana warna-warna.

Jawa 1994: Mulané padha bungah-bungaha, senajan ing wektu saiki kowé kudu nandhang kasusahan merga pendadaran rupa-rupa sing kudu kokalami.

Jawa-Suriname: Mulané para sedulur, hayuk pada mantep terus ing kabungahan, senajan saiki awaké déwé kudu sedilut nandang sak wernané kasusahan.

Sunda: Aranjeun kudu bungah ku hal ieu, sanajan ayeuna keur susah jeung prihatin ku rupa-rupa cocoba.

Sunda Formal: Hal eta, pohara matak bagjana; sanajan ayeuna mah dulur-dulur teh, keur sarusah nandangan rupa-rupa cocoba. Tapi eta teh moal lila.

Madura: Daddi sampeyan kodu paperak, maske samangken kaangguy sabatara bakto sampeyan sossa polana ngadhebbi acem-macem coba.

Bauzi: Alat uba labihadalo modemu um etei gi ame bak laba it ozodume abo deelehe bohu vuusdam damat modem bak. Lahana etei di nimodam di naat uba, “Um ahu bedeo?” laham bak la modi le modidam di lam um ahu faidehenàme abobo modem vabna gi etei nibe teohet vabidam labe um gi ozahit it ozodume deelehe bohu vuusdam damat modem bak.

Bali: Pada masuka renaja malantaran paindikane punika, yadiastu sane mangkin semeton perlu nandang duhkita ajebos malantaran katempuh antuk gegodan sane mawarni-warni.

Ngaju: Tagal te keleh keton hanjak atei, aloh metoh toh hong katika je hanjulo keton musti mangkeme pehe atei awi keton buah are macam tingkes.

Sasak: Pade besukecite siq hal nike, timaq mangkin sementare waktu side pade harus bedukecite lantaran side pade ngalamin macem-macem cobe.

Bugis: Rimakkuwannanaro sitinajako masennang ati, namuni makkekkuwangngé untu’ cinampe’ harusu’ko mancaji tassinnau nasaba mupéneddingiwi maddupa-rupang paccobang.

Makasar: Lanri kammana, paralluko rannu ri pa’mai’nu, manna pole kamma-kamma anne untu’ sinampekang musti a’jari si’nai pa’mai’nu lanri a’rupa-rupana paccoba antujuko.

Toraja: Lan ianna te minii parannu, moi anna attu sangattu’ bangri, iake inang pato’i, la naparosso inaakomi ma’rupa-rupa peroso,

Duri: Iamo joo la mario kamu', moiraka namasse penawammi cingga'tu' tee too sanga mperasai kamu' mangrupa-rupa kamaparrisan.

Gorontalo: To pasali boti potiwengahe mola timongoli, openu masatiya boti timongoli musi mo'otoduwo tili-tililahepala lo yimontalo to wakutu ngointa mola.

Gorontalo 2006: Sababu uito mamusi timongoli motiwengahe lohilao, eleponu botia u bo wakutu ngopee̒ mola timongoli musi mowali suukali sababu timongoli moo̒toduo yimontala u hidala-dalaala.

Balantak: Mbaka' i kuu tio beles, maupo koini'i i kuu pintanga' masiongo' gause mongololongi biai' kaliangan repaan.

Bambam: Iam too anna la tilalla'ungkoa' moinna anna napomasussa salapokoa' säpäi' indo ma'hupa-hupa pa'sändäsam.

Kaili Da'a: Sabana etu komi kana madamba-damba naupa we'i-we'i komi nombarasai kasusa sampalai ante nawela mpengele-ngele pesoba.

Mongondow: Tuamai mo'ikow musti mokoposanang kong gina, umpakahbií tana'a makow moaíjarpa ing gina, sim mo'ikow kinoaíntugan in noyagi-yagimai in totungkuḷ.

Aralle: Dianto anna kahsikoa' solasohong. Moinnakato anna mapi'di' inahakoa' dinoa aka' mai'di kamadahhaang ang manghoakoa', ampo' la umpamahasa inahammu aka' inde kamadahhaang sämpäi' supu.

Napu: Ido hai hangangaa matana liliukau. Ide-ide masusa lalumi lawi ara ngkaya pakana kapari au morumpakau. Agayana nauri nodo, hangangaa nipamatana lalumi, lawi kaparimi iti hampalai pea.

Sangir: Ual᷊ingu ene ute, pakaral᷊uasẹ̌ko i kamene, maningbe orasẹ̌ ini e kạdodọ tempo e reng rụl᷊ahunsusa e watụ u i kamene kawe makạhombang haghin sasal᷊ukạ e.

Taa: Wali apa saba pansarumakanta etu, see naka komi maya ndende kojo raya ngkomi. Kamonsonya tempo si’i komi bara taa maya taa mangarata soba mpangayangaya to mampakamawo raya ngkomi nempo sangkodija temponya. Pei nempo ewa see, komi tiroo maya ndende raya ngkomi mampobuuka palaong to danaika i mPue Allah etu.

Rote: Hu ndia de, ela leo bee na emi mamahoko, leomae besak ia, soaneu fai nggenggelok esa mesa kana, emi dale ma muse he'di sa, nanahu emi la'oladi soso'ba-susu'di mata-mata kala.

Galela: Komagena so bilasu ngini gena igogou ninali. Ngaroko o orasi manena de ma cunusi kanaga ngini nia siningaka isusa sababu o bi sangisara foloi idala inidahe nginika, duma nia sininga de ma nalisi.

Yali, Angguruk: Hit ketiya welahebon mun angge man angge fam wal hisarukmu hinindi anggin toho welahep angge famen fobik inam aruhu ane fahet henehiyeg toho welamuhup.

Tabaru: Sababu ge'ena ngini tanu niomore-morene, ngaro ma 'orasi ne'ena ngini 'o 'orasi moi salingou niobalisasi ngano niamake 'o bo-baja 'i'ini-'inioka.

Karo: Ermeriah ukurlah kerna si enda, aminna pe genduari kam arus erceda ate i bas paksa si kentisik erkiteken erbage-bage percuban si inanamindu.

Simalungun: In do ihamalaskon nasiam, age pe marhoru nasiam tongkin sonari, anggo porlu ibagas bagei ni parlajouan,

Toba: I do dihalashon hamu, nang pe marsak hamu satongkin nuaeng, di bagasan ragam ni pangunjunan, molo tung ingkon i.

Dairi: Kerna naidi dak mersampang atè mo kènè, mula pè bagèndari bonek kènè sigejap kemulihken pengunjunen i.

Minangkabau: Dek karano itu andaklah angku-angku basukocito, biyapun kiniko untuak samantaro wakatu, angku-angku musti ba ibo ati, dek karano angku-angku mangalami bamacam-macam cobaan.

Nias: Bõrõ da'õ, mi'owuawua'õ dõdõmi, hew̃a'ae iada'e abu dõdõmi ba zi lõ arara sibai, me oya falukha ami ngawalõ wanandraigõ.

Mentawai: Kalulut néné, kau imagora bagamui, kenanen baí kineneiget ka oggak néné, buítá mureu-reu kam baga, kalulut iginia nuorik kam sene ngamata pasisiboat.

Lampung: Ulihni seno hagani keti besenang hati, walaupun tano untuk sementara waktu keti harus jadi sedih mani keti ngalami lamon macam cubaan.

Aceh: Deungon na lagée nyan bah kheueh gata bumangat até, bah pi jinoe lam watée nyang paneuk nyoe gata harôh seudeh le sabab gata tarasa meubagoe-bagoe cubaan.

Mamasa: La dore'koa' ura'na kara-kara iatoo, moika anna masussa salapokoa' sappai' napobua' ma'rupa-rupa passudian.

Berik: Ini imna saaser-saasersusfer ga sege folbamini, seyafter jeiserem Uwa Sanbagiri ip is jes menetabaipmisinirim jem temawer. Aamei safe kabwaktala uskambar nenes-nensaiserem nomkefe jes isa damtabili aamei ogiri aaiserem jebe igalaba nwinirim, ini imna ga saaser-saaserfer is gemer sege folbamini.

Manggarai: Nakam ga latang te sanggéd situ, koném po te ho’on méu paka wéongm ali do tarad damang.

Sabu: Rowi do mina harre ke, do jhamma ke mu ta mengallu nge nga kehaka dhara, maji lema pa dhara awe do nadhe, pa dhara do hekedhiki ko do jhamma ko mu ta hedui, rowi do ta narro ta lake ko ri mu heworawwu-heworawwu ruluji-ruhakku.

Kupang: Andia ko bosong pung hati sanáng, biar sakarang bosong rasa barát tagal bosong musti kaná susa macam-macam.

Abun: Sane nin mit at mo suk mwa gato Yefun Allah fro wa nin ne et. Su ré nin ku sukye ket kwayo-kwayo gato ben nin bi sukjimnut waiyu, sarewo bergan sukye ne or wé kadit nin re.

Meyah: Gij mona ongga estir kef bera mar ongga okum ofoukou ah keingg iwa ros, jefeda iwa ifera okora ojgomuja. Erek koma, tina idou efaga ouka eteb rot mar ongga didif danggot gu iwa insa koma nomnaga ojgomu.

Uma: Ngkai toe-mi ompi', pai' kana goe' oa'-koi. Nau' tempo toi susa' nono-ni apa' wori' nyala pesori mporumpa'-koi, goe' moto nono-ni, apa' kasusaa'-ni toe hangkale'liu-wadi,

Yawa: Maisyare omai ti, syare wasananibe! Weramu soamo wasanimaumbe masyote kavinta yai weye siurije kotare nande wasaija nene.


NETBible: This brings you great joy, although you may have to suffer for a short time in various trials.

HCSB: You rejoice in this, though now for a short time you have had to be distressed by various trials

LEB: in which you rejoice greatly, [although] now for a short time, if it is necessary, you are distressed by various trials,

NIV: In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.

ESV: In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,

NRSV: In this you rejoice, even if now for a little while you have had to suffer various trials,

REB: This is cause for great joy, even though for a little while you may have had to suffer trials of many kinds.

NKJV: In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,

KJV: Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

AMP: [You should] be exceedingly glad on this account, though now for a little while you may be distressed by trials {and} suffer temptations,

NLT: So be truly glad! There is wonderful joy ahead, even though it is necessary for you to endure many trials for a while.

GNB: Be glad about this, even though it may now be necessary for you to be sad for a while because of the many kinds of trials you suffer.

ERV: I know the thought of that is exciting, even if you must suffer through different kinds of troubles for a short time now.

EVD: This makes you very happy. But now for a short time different kinds of troubles may make you sad.

BBE: You have cause for great joy in this, though it may have been necessary for you to be troubled for a little time, being tested in all sorts of ways,

MSG: I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime.

Phillips NT: This means tremendous joy to you, even though at present you may be temporarily harassed by all kinds of trials.

DEIBLER: You rejoice because of what will happen then, but now you are grieving for a short time while God is allowing you to be tested {various things to test you [MET]}, as precious metals are tested {someone tests precious metals}to see if they are pure. These trials that you are experiencing are necessary

GULLAH: Cause ob dis, oona rejaice, eben ef now fa a leetle wile all kind ob test da mek oona suffa.

CEV: On that day you will be glad, even if you have to go through many hard trials for a while.

CEVUK: On that day you will be glad, even if you have to go through many hard trials for a while.

GWV: You are extremely happy about these things, even though you have to suffer different kinds of trouble for a little while now.


NET [draft] ITL: This brings you great joy <21>, although you may have to <1163> suffer <3076> for a short <3641> time <737> in <1722> various <4164> trials <3986>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Petrus 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel