Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 20 : 15 >> 

NASB: They came and besieged him in Abel Beth-maacah, and they cast up a siege ramp against the city, and it stood by the rampart; and all the people who were with Joab were wreaking destruction in order to topple the wall.


AYT: Lalu, mereka sampai dan mengepungnya di Abel Bet-Maakha, dan mereka menimbun tanah menjadi tembok terhadap kota itu. Tembok itu berdiri saat seluruh rakyat yang menyertai Yoab merusak tembok itu untuk meruntuhkannya.

TB: Tetapi sampailah orang-orang Yoab, lalu mengepung dia di Abel-Bet-Maakha; mereka menimbun tanah menjadi tembok terhadap kota ini dan tembok ini merapat sampai ke tembok luar sedang seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Yoab menggali tembok kota itu untuk meruntuhkannya.

TL: Maka datanglah mereka itu mengepung akan dia dalam Abel Bait-Maakha, didirikannya kubu bertentangan, dengan negeri itu, sehingga sampai ke dewala besar, maka segala rakyat yang serta dengan Yoab itu menumbuklah pagar tembok itu hendak merobohkan dia.

MILT: Dan tibalah mereka, lalu membuat pengepungan terhadapnya di Abel Bet-Maakha, dan mereka menimbun gundukan tanah terhadap kota itu dan itu menjulang dekat benteng, lalu seluruh rakyat yang ada bersama Yoab menggangsir tembok itu untuk meruntuhkannya.

Shellabear 2010: Kemudian datanglah orang-orang Yoab mengepung dia di Abel, Bait-Maakha. Mereka mendirikan sebuah tanggul di hadapan kota itu sedemikian rupa sehingga tanggul itu berada dekat dengan tembok kota. Seluruh pasukan yang menyertai Yoab pun menggempur tembok itu untuk merubuhkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian datanglah orang-orang Yoab mengepung dia di Abel, Bait-Maakha. Mereka mendirikan sebuah tanggul di hadapan kota itu sedemikian rupa sehingga tanggul itu berada dekat dengan tembok kota. Seluruh pasukan yang menyertai Yoab pun menggempur tembok itu untuk merubuhkannya.

KSKK: Pasukan Yoab datang dan mengepung Abel-Bet-Maakha. Mereka menimbun tanah terhadap kota itu, dan pasukan Yoab melubangi tanah di bawah tembok itu untuk meruntuhkan kota itu.

VMD: Yoab dan seluruh pasukannya tiba di Abel-Bet-Maakha dan mengepung Seba di tempat itu. Mereka menggali dan menimbun tanah dekat tembok kota itu sehingga dapat naik dan melewati tembok itu. Dan pasukan Yoab mendobrak tembok supaya runtuh.

TSI: Mendengar itu, Yoab dan pasukannya mulai mengepung kota itu dengan membuat timbunan tanah untuk naik ke atas benteng kota, serta menggunakan balok besar untuk mendobrak benteng tersebut. Mereka sudah mulai merusak dinding benteng itu ketika

BIS: Anak buah Yoab mendengar bahwa Seba ada di situ, lalu mengepung kota itu. Mereka menimbun tanah di sekeliling tembok luar dan mulai menggali tanah di bawah tembok itu untuk meruntuhkannya.

TMV: Anak buah Yoab mendengar bahawa Seba berada di sana lalu mereka mengepung kota itu. Mereka membuat tanjakan tanah di sebelah luar tembok, dan mula menggali tanah di bawah tembok untuk meruntuhkannya.

FAYH: Ketika tiba di situ pasukan Yoab segera mengepung Kota Abel-Bet-Maakha. Mereka menimbun tanah sampai setinggi tembok kota, lalu mulai menumbuk-numbuk tembok itu untuk merobohkannya.

ENDE: Maka itu orang datang melingkungi dia di Abel-Bet-Ma'aka. Dipasanglah perkubuan lawan kota itu. Sedang seluruh rakjat, jang ada serta Joab, sibuk mengorek untuk merobohkan tembok,

Shellabear 1912: Maka datanglah sekaliannya mengepung akan dia dalam Abel di Bet-Maakha didirikannya suatu kubu bertentangan dengan negri itu sehingga yaitu berdiri dekat kaki tembok maka segala rakyat yang serta dengan Yoab itu menemboklah tembok itu hendak dirubuhkannya.

Leydekker Draft: Maka datanglah marika 'itu meng`apong dija didalam 'Abejl Bejt Maszaka, dan menambonlah 'ija tanah mendjadi salejka 'akan melanggar negerij, sahingga terdirij 'itu pada dinding diluwar: maka samowa khawm jang menjertaij Jaw`ab 'itu 'ada berusakh-rusakhan, hendakh merobohkan dejwala 'itu.

AVB: Kemudian datanglah anak buah Yoab mengepungnya di Abel-Bet-Maakha. Mereka mendirikan sebuah benteng di hadapan kota itu sedemikian rupa sehingga benteng itu berada dekat dengan tembok kota. Seluruh pasukan yang menyertai Yoab pun menggempur tembok itu untuk merobohkannya.


TB ITL: Tetapi sampailah <0935> orang-orang Yoab, lalu mengepung <06696> dia di <05921> Abel-Bet-Maakha <01038> <059>; mereka menimbun <08210> tanah menjadi tembok <05550> terhadap <0413> kota <05892> ini dan tembok <02426> ini merapat <05975> sampai ke tembok luar sedang seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> Yoab <03097> menggali <07843> tembok <02346> kota itu untuk meruntuhkannya <05307>.


Jawa: Nanging balane Sang Yoab wus tekan ing kono lan banjur ngepung dheweke ana ing Abel-Bet-Maakha, nuli padha ngundhug-undhug lemah kanggo tameng ing ngarepe kutha, nganti mepet tekan ing balowarti njaba, dene sakehe wong kang ndherek Sang Yoab padha njugangi balowartine kutha iku murih jugruge.

Jawa 1994: Prejurité Yoab krungu Yèn Séba ana ing kono; kutha mau banjur dikepung. Para prejurit banjur padha ngunthuk-unthuk lemah ing sakubengé témbok sisih njaba minangka tamèng sarta wiwit gawé jugangan ing sangisoring témbok, supaya témboké jugrug.

Sunda: Yoab geus uningaeun yen Seba aya di dinya, seug eta kota dikepung. Balad Yoab ngunggul-ngunggul taneuh sina ngadingding nyanghareupan kuta ti luar, ari kutana dikali sina rugrug.

Madura: Reng-orengnga Yowab ngedhing ja’ Seba badha e jadhiya, daddi kottha jareya laju ekeppong. Tana e sakalenglengnga pagar alassa kottha jareya etembuk, dineng tana e baba’anna pagar alas jareya ekale sopaja pagar alas jareya gujura.

Bali: Parawadua balan Dane Yoab miragi mungguing I Seba wenten ring kotane punika, mawinan dane miwah ipun sami raris ngurung kotane punika. Dane miwah ipun raris nugdugang tanah ring sisin tembok panyengker kotane tur mongpong tanahe ring sor temboke buat ngebahang temboke punika.

Bugis: Naéngkalingani ana’ buwana Yoab makkedaé engkai Séba kuwaro, nanakeppunni iyaro kotaé. Natémpungini tana mattulili témbo’é ri saliweng namammula kaliwi tanaé ri yawana témbo’éro untu’ ruttungngi.

Makasar: Nalangngere’mi ana’ buana Yoab angkanaya niaki Seba anjoreng; nampa nakurummo ke’nanga anjo kotaya. Appatambummi butta ke’nanga ri tammulilina tembo’ bageang pantarang nampa appakkaramula angngeke butta irawanganna anjo temboka sollanna narumbang anjo temboka.

Toraja: Rampomi tu tau iato mai, natalimbung tamai tu Seba dio Abel-Bet-Maakha, napabendan tambakuku sitingoan kota iato; bendanmi sira’da’ rinding tembo’. Namintu’ tu to nasolan Yoab ungka’muk-ka’mukki tu rinding tembo’ la untuanni.

Karo: Ibegi anak buah Joap maka Syeba nggo i bas kota e, emaka lawes ia ku je, ikepungna kota e. Ipegun-gunna taneh deherken tembok si arah darat, janah ikalina lubang arah teruh tembok e, gelah runtuh.

Simalungun: Jadi roh ma ganup halak na rap pakon si Joab, anjaha ihubu ma ia i Abel-Bet-Mahaka; ipagugun sidea ma tanoh das hu tembok ni huta ai, jadi ganup ma sidea parsedahon tembok ai ase marosou ai.

Toba: Jadi ro ma nasida martungkum ibana di huta Abel dohot Maaka. Dibahen nasida huhut hubu humaliang huta i, dionjar ma i sahat ro di parik. Dung i martahop ma sandok na torop i, angka na niuluhon ni si Joab, naeng manggargari parik i.


NETBible: So Joab’s men came and laid siege against him in Abel of Beth Maacah. They prepared a siege ramp outside the city which stood against its outer rampart. As all of Joab’s soldiers were trying to break through the wall so that it would collapse,

HCSB: Joab's troops came and besieged Sheba in Abel of Beth-maacah. They built an assault ramp against the outer wall of the city. While all the troops with Joab were battering the wall to make it collapse,

LEB: Joab’s army came and attacked him in Abel (Beth Maacah). They put up a dirt ramp against the city, and it stood level with the outer wall. All the troops with Joab were trying to destroy the wall and tear it down.

NIV: All the troops with Joab came and besieged Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege ramp up to the city, and it stood against the outer fortifications. While they were battering the wall to bring it down,

ESV: And all the men who were with Joab came and besieged him in Abel of Beth-maacah. They cast up a mound against the city, and it stood against the rampart, and they were battering the wall to throw it down.

NRSV: Joab’s forces came and besieged him in Abel of Beth-maacah; they threw up a siege-ramp against the city, and it stood against the rampart. Joab’s forces were battering the wall to break it down.

REB: Joab's forces came up and besieged him in Abel-beth-maacah, raised a siege-ramp against it, and began undermining the wall to bring it down.

NKJV: Then they came and besieged him in Abel of Beth Maachah; and they cast up a siege mound against the city, and it stood by the rampart. And all the people who were with Joab battered the wall to throw it down.

KJV: And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that [were] with Joab battered the wall, to throw it down.

AMP: And they came and besieged Sheba in Abel of Beth-maacah, and they cast up a siege mound against the city, and it stood against the rampart; and all the men with Joab battered {and} undermined the wall to make it fall.

NLT: When Joab’s forces arrived, they attacked Abel–beth–maacah and built a ramp against the city wall and began battering it down.

GNB: Joab's men heard that Sheba was there, and so they went and besieged the city. They built ramps of earth against the outer wall and also began to dig under the wall to make it fall down.

ERV: When Joab and his men came to Abel Beth Maacah, they surrounded the town. They piled dirt up against the city wall and began breaking stones out of the wall to make it fall down.

BBE: And Joab and his men got him shut up in Abel of Beth-maacah, and put up an earthwork against the town: and all Joab’s men did their best to get the wall broken down.

MSG: Joab's army arrived and laid siege to Sheba in Abel Beth Maacah. They built a siege-ramp up against the city's fortification. The plan was to knock down the wall.

CEV: Joab and his troops came and surrounded Abel, so that no one could go in or come out. They made a dirt ramp up to the town wall and then started to use a battering ram to knock the wall down.

CEVUK: Joab and his troops came and surrounded Abel, so that no one could go in or come out. They made an earth ramp up to the town wall and then started to use a battering ram to knock the wall down.

GWV: Joab’s army came and attacked him in Abel (Beth Maacah). They put up a dirt ramp against the city, and it stood level with the outer wall. All the troops with Joab were trying to destroy the wall and tear it down.


NET [draft] ITL: So Joab’s men came <0935> and laid siege against <06696> him in <05921> Abel <059> of Beth Maacah <01038>. They prepared <08210> a siege ramp <05550> outside <0413> the city <05892> which stood <05975> against its outer rampart <02426>. As all <03605> of Joab’s <03097> soldiers <05971> were trying to break through <07843> the wall <02346> so that it would collapse <05307>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 20 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel