Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 13 >> 

NASB: "But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."


AYT: Akan tetapi, jangan lagi bernubuat di Betel karena ini adalah tempat kudus raja dan tempat istana raja.”

TB: Tetapi jangan lagi bernubuat di Betel, sebab inilah tempat kudus raja, inilah bait suci kerajaan."

TL: Tetapi jangan lagi engkau bernubuat di Bait-el, karena ia itulah tempat kesucian baginda dan kedudukan kerajaan.

MILT: Namun di Betel, janganlah engkau bernubuat lagi, karena kota itu adalah tempat kudus raja, dan tempat kediaman raja!

Shellabear 2010: Jangan lagi bernubuat di Bait-El, karena ini adalah tempat suci raja, bait suci kerajaan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan lagi bernubuat di Bait-El, karena ini adalah tempat suci raja, bait suci kerajaan."

KSKK: Tetapi janganlah bernubuat lagi di Betel, sebab ini adalah tempat kudus raja dan tempat keramat kerajaan."

VMD: tetapi jangan lagi bernubuat di Betel. Ini adalah tempat kudus raja Yerobeam. Ini tempat ibadah nasional untuk Israel.”

BIS: Jangan lagi berkhotbah di Betel. Kota ini khusus untuk raja, dan tempat ibadah nasional."

TMV: Jangan lagi bernubuat di sini, di Betel. Kota ini khas untuk raja beribadat, iaitu tempat ibadat negara."

FAYH: Janganlah engkau mengganggu kami dengan penglihatan-penglihatanmu di Betel, di ibu kota, tempat raja beribadat!"

ENDE: Tetapi di Betel tidak bolehlah engkau bernubuat lagi, sebab ini adalah tempat sutji radja dan kuil keradjaan!"

Shellabear 1912: tetapi jangan lagi engkau bernubuat di Betel karena yaini tempat kudus dan suatu istana kerajaan."

Leydekker Draft: Tetapi di-Bejt 'Ejl djangan 'angkaw kombali lagi bernubuwet: karana 'itulah makhdis Sulthan, dan 'itulah 'istana karadja`an.

AVB: Jangan lagi bernubuat di Betel, kerana ini tempat suci raja, bait suci kerajaan.”


TB ITL: Tetapi jangan <03808> lagi <05750> <03254> bernubuat <05012> di Betel <01008>, sebab <03588> inilah <01931> tempat kudus <04720> raja <04428>, inilah <01931> bait suci <01004> kerajaan <04467>."


Jawa: Nanging ana ing Betel kene kowe aja medhar wangsit maneh, awit kene iki pepundhene Sang Prabu, sarta pasucene nagara.”

Jawa 1994: Aja medhar wangsit ana ing kéné menèh. Iki pasucèné Sang Prabu, candhi kraton."

Sunda: Maneh teu meunang wewejang deui di dieu, di Betel. Di dieu mah tempat paragi raja ngajalankeun ibadah, tempat ibadah nasional!"

Madura: Ja’ akotbah e Betel pole. Kottha reya kaangguy rato malolo, sarta kaangguy kabakteyan nasional."

Bali: Edaja buin ngramal dini di Betel. Ene tongos ida sang prabu ngaturang bakti, perhyangan gumine dini.”

Bugis: Aja’na muwakkatobba ri Bétel. Iyaé kotaé untu’ arungngé bawang, sibawa onrong assompanna bangsaé."

Makasar: Tea’ mako akkato’bai pole ri Betel. Anne kotaya nisa’laki untu’ kalenna karaenga, siagang tampa’ ibadana sikontu ra’yaka!"

Toraja: Apa dio Betel da’mo muma’nubua’, belanna iate inan iate inan maindanna kadatuan sia inan kemenombanna tondok.

Karo: Ulanai kam ernubuat i Betel enda. Ingan enda ingan sembah-sembahen raja kap, ingan ersembah guna kerina kerajan."

Simalungun: Ulang ma nunuti manjahai anggo i Betel, ai huta hapansingon ni raja in do in, anjaha rumah panumbahan harajaon.”

Toba: Alai anggo di Betel unang be datdati manurirangi! Ai huta habadiaon ni rajai do i, jala hundulan ni harajaon do i.


NETBible: Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!”

HCSB: but don't ever prophesy at Bethel again, for it is the king's sanctuary and a royal temple."

LEB: But don’t ever prophesy again in Bethel, because this is the king’s holy place and the king’s palace."

NIV: Don’t prophesy any more at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom."

ESV: but never again prophesy at Bethel, for it is the king's sanctuary, and it is a temple of the kingdom."

NRSV: but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom."

REB: But never prophesy again at Bethel, for this is the king's sanctuary, a royal shrine.”

NKJV: But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence."

KJV: But prophesy not again any more at Bethel: for it [is] the king’s chapel, and it [is] the king’s court.

AMP: But do not prophesy any more at Bethel, for it is the king's sanctuary and a seat of his kingdom.

NLT: Don’t bother us here in Bethel with your prophecies, especially not here where the royal sanctuary is!"

GNB: Don't prophesy here at Bethel any more. This is the king's place of worship, the national temple.”

ERV: But don’t prophesy anymore here at Bethel. This is Jeroboam’s holy place. This is Israel’s temple.”

BBE: But be a prophet no longer at Beth-el: for it is the holy place of the king, and the king’s house.

MSG: Hang out there. Do your preaching there. But no more preaching at Bethel! Don't show your face here again. This is the king's chapel. This is a royal shrine."

CEV: Don't do any more preaching at Bethel. The king worships here at our national temple."

CEVUK: Don't do any more preaching at Bethel. The king worships here at our national temple.”

GWV: But don’t ever prophesy again in Bethel, because this is the king’s holy place and the king’s palace."


NET [draft] ITL: Don’t <03808> prophesy <05012> at Bethel <01008> any longer <05750> <03254>, for <03588> a royal <04428> temple <04720> and palace <04467> <01004> are here!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 7 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel