Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 20 : 26 >> 

NASB: A wise king winnows the wicked, And drives the threshing wheel over them.


AYT: Raja yang berhikmat menyerakkan orang fasik, dan memutar roda penggilingan ke atas mereka.

TB: Raja yang bijak dapat mengenal orang-orang fasik, dan menggilas mereka berulang-ulang.

TL: Seorang raja yang berbudi itu menampi orang-orang yang jahat dan menjalankan jantera pengirikan dari atasnya.

MILT: Raja yang bijak menyerakkan orang-orang fasik, dan memutarkan roda penggilingan di atas mereka.

Shellabear 2010: Raja yang bijak menampi orang-orang fasik, lalu menjalankan roda pengirik ke atas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja yang bijak menampi orang-orang fasik, lalu menjalankan roda pengirik ke atas mereka.

KSKK: Raja melemparkan para pelaku kejahatan ke tengah angin dan memasukkan mereka ke dalam mesin pengirikan.

VMD: Seperti petani memisahkan gandum dari sekam, raja yang bijak menentukan siapa orang jahat dan menghukumnya.

TSI: Seperti gandum ditampi dan digilas untuk memisahkan kulitnya, demikianlah raja yang bijak memisahkan orang-orang jahat dan menggilas mereka dengan hukuman keras.

BIS: Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.

TMV: Raja yang bijak mengetahui siapa yang jahat; raja akan menghukum mereka tanpa belas kasihan.

FAYH: Raja yang bijaksana memberantas kejahatan dengan hukuman yang keras.

ENDE: Men-tjerai2kan orang2 jang djahatlah seorang radja jang bidjak, dan menggilaskan roda atas mereka.

Shellabear 1912: Maka raja yang berbudi itu menampi orang jahat dan dijalankannya jantera pengirik ke atasnya.

Leydekker Draft: Sawatu Radja jang bidjakh 'ada mentjerej berejkan 'awrang fasikh: dan 'ija mendatangkan gulingan ka`atasnja.

AVB: Raja yang bijak menyingkirkan orang durjana, lalu mengirik mereka secara berulang-ulang.


TB ITL: Raja <04428> yang bijak <02450> dapat mengenal <02219> orang-orang fasik <07563>, dan menggilas <07725> mereka berulang-ulang <0212>. [<05921>]


Jawa: Para wong duraka dititeni dening ratu kang wicaksana, lan padha diplindhes bola-bali.

Jawa 1994: Raja sing wicaksana pirsa wong sing ala lan ditindhes bola-bali.

Sunda: Ku raja anu binekas mah nu boga salah teh kauninga sarta dihukum teu dipikarunya.

Madura: Rato se bicaksana tanto tao sapa oreng se jahat, oreng jareya tanto eokom, ta’ kera esapora.

Bali: Sang prabu ane wicaksana, lakar wikan nyen sujatinne ane pelih, tur ida tusing lakar sayang nyisipang anake ento.

Bugis: Arung iya mapanré naisseng niga tau iya majaé; nahukkungngi matu mennang temmaddampeng.

Makasar: Karaeng cara’deka naassengi angkana inai tau ja’dala’; lanahukkungi na tanapammopporangnga ke’nanga.

Toraja: Iatu misa’ datu kinaa unta’pii to tang mekaaluk, sia napalullu’i roda panglulluran.

Karo: Raja si pentar ietehna ise si erbahan salah, iukumna kalak si bage alu la encidahken ate mekuah.

Simalungun: Mapurpur do halak parjahat ibahen raja na pantas, anjaha galapang do ipadalan hun datas ni sidea.

Toba: Raja na pantas marroha mangkiaphon halak parjahat, jala dibolushon di atas nasida roda pardegean.


NETBible: A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.

HCSB: A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.

LEB: A wise king scatters the wicked and then runs them over.

NIV: A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.

ESV: A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.

NRSV: A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.

REB: A wise king sifts out the wicked and turns the wheel of fortune against them.

NKJV: A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.

KJV: A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

AMP: A wise king winnows out the wicked [from among the good] and brings the threshing wheel over them [to separate the chaff from the grain].

NLT: A wise king finds the wicked, lays them out like wheat, then runs the crushing wheel over them.

GNB: A wise king will find out who is doing wrong, and will punish him without pity.

ERV: Like a farmer who separates wheat from the chaff, a wise king will decide who is wrong and crush them.

BBE: A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.

MSG: After careful scrutiny, a wise leader makes a clean sweep of rebels and dolts.

CEV: A wise ruler severely punishes every criminal.

CEVUK: A wise ruler severely punishes every criminal.

GWV: A wise king scatters the wicked and then runs them over.


NET [draft] ITL: A wise <02450> king <04428> separates out <02219> the wicked <07563>; he turns <07725> the threshing wheel <0212> over <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 20 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel